1
00:00:09,904 --> 00:00:11,243
Представь себя успешной.
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,912
Пять упражнений для уменьшения ягодиц.
77 любимых кулинарных рецептов.
3
00:00:14,915 --> 00:00:17,282
Огромная, жирная, уродливая задница.
4
00:00:17,284 --> 00:00:20,586
Владение силой воли и самодисциплиной
5
00:00:20,588 --> 00:00:23,522
может быть фактором, ведущим к успеху.
Бесполезная сука. 88 фунтов.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,824
Ты отвратительна, знаешь?
Сосредоточься на своей цели.
7
00:00:25,826 --> 00:00:28,227
Чувствительность или аллергия могут уменьшиться...
8
00:00:28,229 --> 00:00:30,095
Боже, я ненавижу бедных людей... в теле.
9
00:00:30,097 --> 00:00:32,431
В чём твоя проблема?
Волосы - твоё главное украшение.
10
00:00:32,433 --> 00:00:34,066
Если у тебя они есть, тогда уложи их... пошёл ты...
11
00:00:34,068 --> 00:00:35,901
так, чтобы подчеркнуть своё лицо,
12
00:00:35,903 --> 00:00:38,303
и выбери клёвый цвет, если тебе не нравится собственный.
13
00:00:38,305 --> 00:00:40,639
Если хочешь, попробуй растворы для отбеливания зубов.
14
00:00:40,641 --> 00:00:43,609
Подростковое насилие во
время
романтических отношений случается повсюду.
15
00:00:43,611 --> 00:00:44,943
Рискни. Жирная сучка.
16
00:00:44,945 --> 00:00:46,445
Выйди из своей зоны комфорта.
17
00:00:46,447 --> 00:00:48,814
Успешные люди мыслят масштабно и действуют с размахом...
18
00:00:48,816 --> 00:00:50,649
почему мужчины уходят...
19
00:00:50,651 --> 00:00:53,285
помни, что успех не гарантирует счастье.
20
00:00:53,287 --> 00:00:55,854
Жизнь несправедлива, смирись.
У меня нормальные бёдра?
21
00:00:55,856 --> 00:00:58,824
Смирись, жизнь несправедлива.
Факт: яйцеклетки могут жить в течение двух дней...
22
00:00:58,826 --> 00:01:01,293
не сдавайся. Если не сдашься - ты не проиграешь.
23
00:01:01,295 --> 00:01:03,429
Ты не проиграешь, ты не проиграешь, ты не проиграешь.
24
00:01:05,719 --> 00:01:07,719
КАК Я
ТЕПЕРЬ
ЖИВУ
25
00:02:38,425 --> 00:02:40,359
Привет.
26
00:02:42,396 --> 00:02:44,263
Что?
27
00:02:44,265 --> 00:02:47,666
- Привет.
- Ах, да.
28
00:02:47,668 --> 00:02:50,169
Привет.
Ты кто?
29
00:02:50,171 --> 00:02:52,404
- Айзек.
- Никто не называет меня Элизабет.
30
00:02:52,406 --> 00:02:54,406
Кроме отца, а он козёл.
31
00:02:54,408 --> 00:02:56,708
Так что, если не возражаешь, зови меня Дейзи.
32
00:02:56,710 --> 00:02:58,977
Дейзи, чудесно.
33
00:02:58,979 --> 00:03:00,779
Где твоя мама?
34
00:03:00,781 --> 00:03:02,581
На работе.
Эм, я вместо неё.
35
00:03:03,516 --> 00:03:05,284
Хочешь, я возьму?
36
00:03:05,286 --> 00:03:06,418
Зачем?
37
00:03:06,420 --> 00:03:08,287
Ну, я не знаю.
Он... он...
38
00:03:08,289 --> 00:03:10,455
- Может, она тяжёлая.
- Да, тяжёлая.
39
00:03:11,958 --> 00:03:13,525
Ладно.
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,795
Ну, нам нужно... наверное,
нам нужно пойти к машине.
41
00:03:16,797 --> 00:03:19,598
Да, конечно, пошли к машине.
42
00:03:21,835 --> 00:03:24,436
-...Высокий уровень безопасности.
Пожалуйста, оставайтесь бдительными.
43
00:03:24,438 --> 00:03:27,406
Немедленно сообщайте о любом подозрительном поведении
44
00:03:27,408 --> 00:03:28,807
службе безопасности.
45
00:03:30,143 --> 00:03:31,810
Куда ты меня ведешь?
46
00:03:31,812 --> 00:03:34,780
О, они берут 15 фунтов стерлингов
за полчаса парковки.
47
00:03:34,782 --> 00:03:36,348
Отъебись.
48
00:03:38,051 --> 00:03:39,651
Боже мой.
49
00:03:39,653 --> 00:03:41,386
Осталось спуститься.
50
00:03:45,792 --> 00:03:46,925
Ай!
51
00:03:48,962 --> 00:03:50,729
Я положу это в машину.
52
00:03:54,133 --> 00:03:56,468
- Сколько тебе лет?
- 14.
53
00:03:56,470 --> 00:03:58,804
14? У тебя есть права?
54
00:03:58,806 --> 00:04:01,273
Нет, но я вожу с шести лет.
55
00:04:09,916 --> 00:04:12,050
Ты хочешь, чтоб я села в это?
56
00:04:12,052 --> 00:04:15,220
- С тобой?
- Ну, если хочешь, можешь поехать на автобусе.
57
00:04:15,222 --> 00:04:16,989
Отлично, поеду.
58
00:04:16,991 --> 00:04:19,191
Хотя поездка займёт восемь часов.
59
00:04:19,193 --> 00:04:21,693
И следующий будет в 11:00...
60
00:04:21,695 --> 00:04:23,729
...Завтра утром.
61
00:04:28,301 --> 00:04:30,502
- Кстати, добро пожаловать...
- Ага.
62
00:04:30,504 --> 00:04:32,804
- ...в Англию.
- Чёрт!
63
00:04:32,806 --> 00:04:34,406
Осторожней!
64
00:04:34,408 --> 00:04:36,208
Боже.
65
00:04:36,210 --> 00:04:39,044
Прости. У меня получается лучше,
когда вокруг нет машин.
66
00:04:48,688 --> 00:04:51,156
Так ты останешься у нас на всё лето?
67
00:04:51,158 --> 00:04:53,625
Что, я только приехала, а ты
уже хочешь избавиться от меня?
68
00:04:53,627 --> 00:04:56,828
Нет, ничего подобного.
Мы с нетерпением
ждали встречи с тобой.
69
00:04:56,830 --> 00:04:59,064
Особенно Пайпер.
Большую часть времени
она единственная девочка,
70
00:04:59,066 --> 00:05:00,632
а ты наша единственная кузина,
71
00:05:00,634 --> 00:05:02,734
будешь почётным гостем.
72
00:05:05,405 --> 00:05:07,739
Дорога!
73
00:05:07,741 --> 00:05:09,975
Да и, чтобы ты знал,
74
00:05:09,977 --> 00:05:12,044
я не из тех тупых янки, которые
75
00:05:12,046 --> 00:05:15,047
всё время лижут тебе задницу
только потому, что ты англичанин.
76
00:05:15,049 --> 00:05:16,882
- Ладно.
- Ладно.
77
00:05:16,884 --> 00:05:19,951
Разве мы сейчас связаны узами?
Ты можешь просто заткнуться и вести машину?
78
00:05:20,987 --> 00:05:22,421
Да. Что ж,
79
00:05:22,423 --> 00:05:25,023
ты босс.
80
00:05:31,197 --> 00:05:32,798
Что это?
81
00:06:17,578 --> 00:06:19,144
Мы на месте. Добро пожаловать домой.
82
00:06:35,129 --> 00:06:37,095
Она здесь, мам! Она приехала!
83
00:06:37,097 --> 00:06:40,298
- Убери от меня своих собак.
- Оттолкни их, Дейзи. Они тебя не обидят.
84
00:06:40,300 --> 00:06:42,000
- Джет! Лежать!
- Пошёл... уйди от меня!
85
00:06:43,771 --> 00:06:45,270
- Джет, отвали!
- Отвали, Джет!
86
00:06:45,272 --> 00:06:47,973
- Джет, пошёл вон!
- Заколебал!
87
00:06:47,975 --> 00:06:51,676
- Уйди, Джет! Лежать!
- Шевелись!
88
00:06:51,678 --> 00:06:53,044
Иди сюда.
89
00:06:53,046 --> 00:06:54,913
Джет, назад!
90
00:06:58,484 --> 00:07:01,153
Ты в порядке?
91
00:07:01,155 --> 00:07:03,455
Аллергия на пшеницу может вызывать разные симптомы.
92
00:07:03,457 --> 00:07:05,357
Как быть... грёбаным неудачником, грёбаным неудачником.
93
00:07:05,359 --> 00:07:08,160
Извини за собак.
Они просто...
они просто очень перевозбуждены.
94
00:07:08,162 --> 00:07:09,928
Эй, подожди минуту.
95
00:07:12,032 --> 00:07:13,865
- Кто это?
- Эдмонд.
96
00:07:13,867 --> 00:07:17,202
- Эдмонд?
- Он у нас старший.
97
00:07:17,204 --> 00:07:18,270
А это Пайпер.
98
00:07:18,272 --> 00:07:19,438
Она у нас ребёнок.
99
00:07:19,440 --> 00:07:21,139
Я не ребёнок!
100
00:07:22,442 --> 00:07:25,043
Элизабет, хочешь увидеть моего единорога?
101
00:07:25,045 --> 00:07:27,612
- Наверное нет.
- Пайпер, оставь её в покое.
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,714
- Элизабет, ты американка.
- Дейзи.
103
00:07:29,716 --> 00:07:31,883
Никто не называет меня Элизабет.
И если ты не против,
104
00:07:31,885 --> 00:07:33,985
показали бы мне сначала мою комнату.
105
00:07:35,354 --> 00:07:36,755
Мне нужно сейчас, типа, руки помыть.
106
00:07:36,757 --> 00:07:39,458
У меня какая-то венерическая болезнь.
107
00:07:39,460 --> 00:07:41,526
Отдай мне сумку.
108
00:07:47,633 --> 00:07:49,901
Привет. Это Джо.
109
00:07:49,903 --> 00:07:52,270
- Привет.
- Он наш ближайший сосед.
110
00:07:52,272 --> 00:07:55,941
Ну, типа того.
Но он живёт с нами столько,
сколько может.
111
00:07:55,943 --> 00:07:58,376
Это был его пёс, Джин.
112
00:07:58,378 --> 00:08:00,912
Нет, вернись.
113
00:08:00,914 --> 00:08:03,114
- Будь здорова.
- Эй, пить хочешь?
114
00:08:03,116 --> 00:08:06,384
- Нет.
- И можешь вымыть руки в раковине, если хочешь.
115
00:08:06,386 --> 00:08:09,788
- Мам! Она здесь!
- Пайпер, оставь её.
116
00:08:09,790 --> 00:08:12,390
- Ещё не время.
- Ваша мама вышла или...?
117
00:08:12,392 --> 00:08:14,259
Нет, она занимается своими исследованиями.
118
00:08:14,261 --> 00:08:16,228
Обычно мы не видим её до 21.00.
119
00:08:16,230 --> 00:08:19,030
Мама - эксперт по свихнувшимся экстремистам.
120
00:08:19,032 --> 00:08:22,000
- Она собирается спасти мир.
- Пайпер, заткнись.
121
00:08:22,002 --> 00:08:26,071
- Отведи кузину Дейзи в её комнату.
- Пошли, кузина Дейзи.
122
00:08:26,073 --> 00:08:28,940
Устрою тебе обзорную экскурсию по дому.
123
00:08:31,277 --> 00:08:34,980
Это мой единорог, о котором я рассказывала.
124
00:08:36,749 --> 00:08:39,618
Это мамин кабинет.
125
00:08:39,620 --> 00:08:42,921
Сейчас мы поднимемся по лестнице.
126
00:08:44,724 --> 00:08:47,425
Это кладовка, иногда в ней спит Джо,
127
00:08:47,427 --> 00:08:51,730
когда его отец ведет себя как мудак.
Я знаю, что такое мудак, между прочим.
128
00:08:51,732 --> 00:08:54,933
А это - твоя комната.
129
00:08:54,935 --> 00:08:59,070
У тебя лучшая кровать в доме.
130
00:08:59,072 --> 00:09:00,772
Ага.
131
00:09:10,483 --> 00:09:12,684
Думаю, мой отец
132
00:09:12,686 --> 00:09:15,053
пытался до меня дозвониться, так что
133
00:09:16,923 --> 00:09:19,624
я хотела бы покричать на него с глазу на глаз.
134
00:09:22,295 --> 00:09:24,062
Поэтому можешь уйти?
135
00:09:24,064 --> 00:09:25,931
Сейчас, пожалуйста.
136
00:09:25,933 --> 00:09:27,299
Хорошо.
137
00:09:28,868 --> 00:09:31,269
- Принести тебе чашечку чая?
- Нет, спасибо.
138
00:09:55,962 --> 00:09:58,563
Гламурная, уверенная девушка.
139
00:09:58,565 --> 00:10:01,166
Надеюсь, тебя убьют.
Глупышка, глупышка.
140
00:10:02,234 --> 00:10:03,702
Не сутулься.
141
00:10:05,071 --> 00:10:06,404
Избегай жалости к себе.
142
00:10:06,406 --> 00:10:08,273
Зуд, сыпь, слезящиеся глаза,
143
00:10:08,275 --> 00:10:10,909
слезящиеся глаза, слезящиеся глаза...
144
00:10:34,200 --> 00:10:36,735
Что ты собираешься делать сегодня, мужик?
145
00:10:36,737 --> 00:10:38,336
На самом деле не важно.
146
00:10:39,872 --> 00:10:42,340
Хочу порыбачить.
147
00:10:42,342 --> 00:10:44,776
- Так иди и налови немного.
- Привет.
148
00:10:44,778 --> 00:10:46,811
Наконец-то, кузина Дейзи!
149
00:10:46,813 --> 00:10:49,514
- Мы думали, ты никогда не встанешь.
- Доброе утро.
150
00:10:49,516 --> 00:10:53,218
Садись, где хочешь.
Мы наготовили
на тысячу человек.
151
00:10:53,220 --> 00:10:55,820
У мамы важная встреча в Лондоне.
152
00:10:55,822 --> 00:10:58,089
Она извинилась и сказала, что встретится с тобой вечером.
153
00:10:58,091 --> 00:11:00,091
Начнётся Третья мировая война.
154
00:11:00,093 --> 00:11:02,260
Не начнётся. Не будь идиоткой
155
00:11:02,262 --> 00:11:04,763
и лучше дай Дейзи что-нибудь поесть.
- Я не идиотка!
156
00:11:04,765 --> 00:11:06,831
- Вообще-то я не голодна.
- Идиот, идиот, идиот.
157
00:11:06,833 --> 00:11:09,467
Ладно, Джет, поделюсь с тобой.
158
00:11:09,469 --> 00:11:12,837
Мы дадим тебе выспаться.
Эдди сказал,
что тебе нужно отдохнуть.
159
00:11:12,839 --> 00:11:16,141
- Он так сказал?
- Ты вампир?
160
00:11:16,143 --> 00:11:18,043
Нет.
161
00:11:18,045 --> 00:11:21,513
- Сколько убитых животных тебе положить?
- Я правда не хочу есть.
162
00:11:21,515 --> 00:11:23,148
Если хочешь, я могу сделать тебе бутерброд.
163
00:11:23,150 --> 00:11:24,883
У нас есть очень хороший сыр.
164
00:11:24,885 --> 00:11:27,419
Нет. Я не ем пшеничные и коровьи сыры.
165
00:11:27,421 --> 00:11:29,521
- Коровий сыр?
- Вонючий сыр.
166
00:11:29,523 --> 00:11:32,023
Почему ты его не ешь?
167
00:11:32,025 --> 00:11:34,726
Потому что это в основном застывшая коровья слизь,
168
00:11:35,961 --> 00:11:38,363
которая остаётся в кишках лет на пять.
169
00:11:38,365 --> 00:11:41,366
Доброе утро.
170
00:11:41,368 --> 00:11:43,268
Доброе утро.
171
00:11:45,038 --> 00:11:47,072
- Ты связалась с отцом?
- Ага.
172
00:11:47,074 --> 00:11:48,373
Он в порядке.
173
00:11:48,375 --> 00:11:51,976
Вообще-то, Айзек, передай мне, пожалуйста, воды.
174
00:11:56,315 --> 00:11:58,983
Минимум восемь стаканов воды в день.
175
00:11:58,985 --> 00:12:01,052
Мама сказала, что позвонит ему, как только сможет.
176
00:12:01,054 --> 00:12:03,421
- Просто даст знать, что ты приехала в целости и сохранности.
- Нет, не стоит.
177
00:12:03,423 --> 00:12:05,957
Он сказал, чтобы его не беспокоили.
178
00:12:05,959 --> 00:12:07,859
Он очень занят работой
179
00:12:07,861 --> 00:12:10,228
и моей сводной сестрой, так что...
180
00:12:10,230 --> 00:12:12,564
Увеличение поставки гормона для мозга...
181
00:12:12,566 --> 00:12:15,200
Эй.
182
00:12:15,202 --> 00:12:18,036
Ты что-то хочешь мне сказать?
183
00:12:19,872 --> 00:12:21,473
На что уставился?
184
00:12:33,786 --> 00:12:36,054
К чему всё это было?
185
00:12:38,391 --> 00:12:41,259
Их нужно принимать раз в день,
запивая водой.
186
00:12:45,631 --> 00:12:47,198
Не отвлекайся,
187
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
отвлекайся, отвлекайся, отвлекайся.
188
00:12:49,202 --> 00:12:51,069
Выйди из своей зоны комфорта.
189
00:12:51,071 --> 00:12:53,338
Успешные люди думают...
190
00:12:53,340 --> 00:12:55,206
Кто там?
191
00:12:58,010 --> 00:13:01,446
Мы собираемся на рыбалку,
пошли с нами, если хочешь.
192
00:13:01,448 --> 00:13:03,481
Я не люблю рыбалку.
193
00:13:26,071 --> 00:13:27,839
Фу, отвратительно!
194
00:14:42,381 --> 00:14:44,182
- Давай, пошли.
- Идём!
195
00:14:44,184 --> 00:14:46,384
Давай, шевелись!
196
00:14:46,386 --> 00:14:48,419
- Не сможешь достать рыбу. Нет, не сможешь.
- Уйди.
197
00:14:48,421 --> 00:14:50,989
Тебе они не нужны.
Они все скользкие.
198
00:14:50,991 --> 00:14:53,057
Ну же.
199
00:14:53,059 --> 00:14:55,293
- Умри! Умри!
- Не может быть, это перемирие!
200
00:14:55,295 --> 00:14:57,862
Террористы не уважают перемирие.
201
00:14:57,864 --> 00:14:59,898
- Ты труп.
- Ты не хочешь рыбу.
202
00:14:59,900 --> 00:15:02,033
- Это отвратительно.
- Подожди меня.
203
00:15:03,936 --> 00:15:06,037
- Не туда!
- Пошли!
204
00:15:16,982 --> 00:15:19,384
Твою мать, ты понимаешь,
205
00:15:19,386 --> 00:15:21,152
почему мы здесь?
206
00:15:21,154 --> 00:15:24,455
Ты вообще соображаешь,
что ведёшь себя навязчиво?
207
00:15:30,262 --> 00:15:33,164
Ты полностью потеряешь доверие.
208
00:15:33,166 --> 00:15:35,566
Нет.
209
00:15:39,038 --> 00:15:43,074
...суть в том, чтобы сосредоточиться на перемирии.
210
00:15:43,076 --> 00:15:45,043
Какой смысл проверять всё снова,
211
00:15:45,045 --> 00:15:46,978
если завтра в 10:00 утра я сажусь в самолёт?
212
00:15:46,980 --> 00:15:49,013
Мы можем поговорить об этом,
встретившись перед брифингом.
213
00:15:49,015 --> 00:15:51,215
Я не нервничаю.
214
00:15:51,217 --> 00:15:53,251
Я упомянула своих детей в письме,
215
00:15:53,253 --> 00:15:55,420
потому что мы оба знаем, что может случиться,
216
00:15:55,422 --> 00:15:57,522
а мне нужно сесть в самолёт и оставить их тут,
217
00:15:57,524 --> 00:16:00,124
поэтому не ожидай, что я буду спокойной,
твою мать, ладно?
218
00:16:03,495 --> 00:16:05,330
- Эдмонд?
- Нет.
219
00:16:05,332 --> 00:16:06,664
Это Дейзи.
220
00:16:06,666 --> 00:16:08,533
Элизабет.
221
00:16:08,535 --> 00:16:11,469
О, Паскаль, Паскаль, я тебе перезвоню.
222
00:16:14,373 --> 00:16:15,440
Входи.
223
00:16:18,610 --> 00:16:20,678
Привет.
224
00:16:20,680 --> 00:16:23,047
Посмотри на себя.
225
00:16:29,521 --> 00:16:32,223
Извини, что я была бесполезной.
226
00:16:32,225 --> 00:16:35,026
Это всё мирный процесс. Полный кошмар.
227
00:16:36,562 --> 00:16:38,496
Алло? А, Аня.
228
00:16:38,498 --> 00:16:40,832
Я разговаривала с Паскалем
и перезвоню тебе через пять минут.
229
00:16:40,834 --> 00:16:42,133
Хорошо? Ладно.
230
00:16:43,769 --> 00:16:45,770
Извини.
231
00:16:47,740 --> 00:16:49,007
Сядь.
232
00:16:53,812 --> 00:16:55,880
Да.
233
00:16:55,882 --> 00:16:57,515
Всегда готовься к самому худшему.
234
00:16:57,517 --> 00:17:00,051
Самый лучший способ гарантировать,
что этого никогда не случится.
235
00:17:02,788 --> 00:17:04,489
Всё нормально?
236
00:17:07,326 --> 00:17:10,161
Всё будет хорошо.
237
00:17:12,564 --> 00:17:14,665
Итак...
238
00:17:14,667 --> 00:17:16,300
Как ты обустроилась?
239
00:17:17,903 --> 00:17:19,871
Да, всё... нормально.
240
00:17:19,873 --> 00:17:23,107
Надеюсь, мои дети присматривают за тобой.
241
00:17:25,812 --> 00:17:28,046
Пускай подождут.
242
00:17:32,251 --> 00:17:33,918
А пока я застала тебя здесь, хочу спросить.
243
00:17:33,920 --> 00:17:37,555
Утром мне нужно вылететь в Женеву
на пару деньков,
244
00:17:37,557 --> 00:17:40,491
и я не могу решить, стоит ли говорить твоему отцу.
245
00:17:41,527 --> 00:17:42,860
Как ты думаешь?
246
00:17:42,862 --> 00:17:44,962
Не хочу, чтобы он зря беспокоился.
247
00:17:44,964 --> 00:17:46,597
Не волнуйся.
248
00:17:46,599 --> 00:17:49,667
Если бы отец заботился обо мне,
меня бы здесь не было, поэтому...
249
00:17:49,669 --> 00:17:51,936
Не беспокойся об этом.
250
00:17:54,507 --> 00:17:57,108
- Что?
- Прости. Это просто...
251
00:17:59,011 --> 00:18:01,245
То, как ты это сказала...
252
00:18:01,247 --> 00:18:03,481
очень напомнило мне Джулию.
253
00:18:05,784 --> 00:18:07,618
Хм...
254
00:18:07,620 --> 00:18:09,353
Забавно.
255
00:18:10,989 --> 00:18:13,257
Ей здесь нравилось.
256
00:18:15,060 --> 00:18:16,861
Это было её любимое место.
257
00:18:17,896 --> 00:18:19,864
Моя мама приезжала сюда?
258
00:18:21,100 --> 00:18:22,567
Конечно.
259
00:18:24,503 --> 00:18:26,871
Разве отец не говорил тебе?
260
00:18:26,873 --> 00:18:28,172
Нет.
261
00:18:29,374 --> 00:18:30,675
Нет.
262
00:18:30,677 --> 00:18:33,077
На самом деле, комната, в которой ты остановилась,
263
00:18:33,079 --> 00:18:34,745
это комната, где она обычно спала.
264
00:18:46,593 --> 00:18:48,593
Я должна ответить.
265
00:18:48,595 --> 00:18:50,461
Прости.
266
00:18:50,463 --> 00:18:53,097
Ага. О, привет, Сэм.
Нет, нет, нет, всё в порядке. Всё хорошо.
267
00:18:53,099 --> 00:18:54,632
Я сижу прямо перед ним.
268
00:18:54,634 --> 00:18:57,368
Если скажешь мне, что ты думаешь,
269
00:18:57,370 --> 00:19:00,404
я дам тебе приблизительную оценку, ага.
270
00:19:00,406 --> 00:19:02,940
Эй, Дейзи?
Дейзи, не волнуйся ни о чём.
271
00:19:02,942 --> 00:19:06,644
Моя подруга Салли придёт и присмотрит за всем,
пока меня не будет, ладно?
272
00:19:06,646 --> 00:19:08,813
Хорошо. Спокойной ночи!
273
00:19:08,815 --> 00:19:10,314
Да.
274
00:19:45,484 --> 00:19:47,618
Возвращайся скорей.
275
00:19:57,564 --> 00:20:00,431
Эй... Мы собирались пойти поплавать,
276
00:20:00,433 --> 00:20:02,700
прежде чем придёт Салли и
заставит нас питаться овощами.
277
00:20:02,702 --> 00:20:04,635
Хочешь с нами?
278
00:20:04,637 --> 00:20:05,970
Я не люблю плавать.
279
00:20:07,606 --> 00:20:09,340
Это действительно особое место.
280
00:20:09,342 --> 00:20:11,642
Тебе понравится.
281
00:20:11,644 --> 00:20:14,779
Это твой последний шанс повеселится
перед наступлением фашистского режима.
282
00:20:15,814 --> 00:20:17,882
Ага.
283
00:20:17,884 --> 00:20:19,917
Может, в следующий раз.
284
00:20:22,454 --> 00:20:23,688
Хорошо.
285
00:20:28,493 --> 00:20:30,928
Стой, остановись.
286
00:20:30,930 --> 00:20:33,231
Держись подальше от отвлекающих факторов.
Рискуй.
287
00:20:33,233 --> 00:20:34,999
Выйди из своей зоны комфорта.
288
00:20:35,001 --> 00:20:37,602
Физические недостатки.
Найди цель в своей жизни.
289
00:20:37,604 --> 00:20:40,771
Эй.
290
00:20:46,912 --> 00:20:48,379
Эй.
291
00:20:49,915 --> 00:20:52,717
Что? Я не могу изменить своё решение?
292
00:20:52,719 --> 00:20:56,020
Нет. Не она.
293
00:20:56,022 --> 00:20:58,689
Учти, то, что я с вами,
294
00:20:58,691 --> 00:21:01,025
не значит, что я участвую.
295
00:21:01,027 --> 00:21:02,994
Плавать я не собираюсь.
296
00:21:02,996 --> 00:21:04,528
Ага, увидим.
297
00:21:05,697 --> 00:21:07,198
- Джет, давай.
- Пошли, Джет.
298
00:21:07,200 --> 00:21:08,866
- Джет!
- Идём, малыш.
299
00:21:16,308 --> 00:21:18,342
Круто.
300
00:21:19,711 --> 00:21:21,112
Давай, пошли.
301
00:21:21,114 --> 00:21:22,280
Давай.
302
00:21:22,282 --> 00:21:24,015
- Пошли.
- Джет!
303
00:21:29,656 --> 00:21:31,355
Не догонишь!
304
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Привет. Хорошая собака.
305
00:21:44,169 --> 00:21:46,470
Давай, пошли.
306
00:21:48,206 --> 00:21:50,007
Не подходи к ним. Пошли.
307
00:21:51,209 --> 00:21:54,779
Это коровы или быки?
Эй, парни?
308
00:21:54,781 --> 00:21:56,914
Это коровы... коровы!
309
00:21:56,916 --> 00:21:58,916
Коровы для коровьего сыра!
310
00:22:01,020 --> 00:22:03,120
Всё в порядке. Иди.
311
00:22:03,122 --> 00:22:05,656
- Они не навредят тебе.
- Я знаю.
312
00:22:05,658 --> 00:22:07,692
Я... Я в порядке.
Просто пойду домой.
313
00:22:07,694 --> 00:22:10,861
Я всё равно не собиралась плавать, так что...
314
00:22:10,863 --> 00:22:12,096
Жди здесь.
315
00:22:41,460 --> 00:22:43,894
Не может быть. Как ты это сделал?
316
00:22:55,240 --> 00:22:57,942
- Ох! Ой, чёрт!
- Ты в порядке?
317
00:22:57,944 --> 00:23:00,144
Грёбаный грязный забор.
318
00:23:00,146 --> 00:23:01,946
- У тебя кровь.
- Всё нормально.
319
00:23:01,948 --> 00:23:04,215
- Фигня.
- Дай посмотрю.
320
00:23:04,217 --> 00:23:06,951
Всё правда в порядке.
321
00:23:20,465 --> 00:23:22,133
Давай догонять.
322
00:23:33,211 --> 00:23:35,312
- Пайпер!
- Смотри, я сделала это!
323
00:23:35,314 --> 00:23:37,681
Посмотри сюда!
Давай!
324
00:23:37,683 --> 00:23:40,050
Ой, холодно! Холодно!
325
00:23:42,087 --> 00:23:44,822
Джет, иди сюда.
326
00:23:46,691 --> 00:23:48,692
- Джо, залезай.
- Давай, Джет.
327
00:23:48,694 --> 00:23:51,796
- Лови! Хватай, Джет!
- Освежающе.
328
00:23:51,798 --> 00:23:53,731
Серьёзно, чувак, не так уж и холодно.
329
00:23:53,733 --> 00:23:57,067
Эй! Осторожней!
330
00:23:57,069 --> 00:23:59,737
Ты хоть представляешь себе,
какие бактерии
331
00:23:59,739 --> 00:24:01,806
живут в речной воде?
- Не в этой воде.
332
00:24:01,808 --> 00:24:04,675
Давай. Дейзи.
Никто никогда
не приходит сюда и не купается.
333
00:24:04,677 --> 00:24:07,111
Ага, всё когда-нибудь случается в первый раз.
334
00:24:09,881 --> 00:24:11,782
Эй, я тебя спас!
335
00:24:15,420 --> 00:24:18,222
- Дейзи, подойди и посмотри на это.
- Что?
336
00:24:18,224 --> 00:24:20,324
Просто подойди и увидишь.
337
00:24:20,326 --> 00:24:22,993
Быстрее. Ты всё пропустишь.
338
00:24:27,466 --> 00:24:29,233
Смотри, ты видишь вон там?
339
00:24:29,235 --> 00:24:31,469
- Нет.
- Смотри. Это вон там.
340
00:24:31,471 --> 00:24:33,704
Смотри. Прямо туда.
341
00:24:33,706 --> 00:24:36,207
- Вон там. Смотри.
- Все эти правила...
342
00:24:36,209 --> 00:24:38,342
думаешь, ты должна подчиняться им?
343
00:24:38,344 --> 00:24:41,679
- О чём ты?
- Весь этот шум в твоей голове.
344
00:24:41,681 --> 00:24:43,547
Глупый ребёнок.
345
00:24:43,549 --> 00:24:45,950
Прекрати. Это в твоей голове.
346
00:25:00,265 --> 00:25:02,066
Ты дрянь!
347
00:25:08,808 --> 00:25:10,274
Любит,
348
00:25:10,276 --> 00:25:12,176
не любит.
349
00:25:12,178 --> 00:25:14,245
Любит,
350
00:25:14,247 --> 00:25:16,013
не любит.
351
00:25:23,154 --> 00:25:25,856
Так ты приготовишь вкуснейший зефир.
352
00:25:25,858 --> 00:25:27,558
Держи вот так
353
00:25:27,560 --> 00:25:29,260
и убедись, что там достаточно горячо.
354
00:25:29,262 --> 00:25:30,561
Не держи слишком долго.
355
00:25:30,563 --> 00:25:31,829
Попробуй этот.
356
00:25:31,831 --> 00:25:34,031
- Ммм, обязательно?
- Да.
357
00:25:34,033 --> 00:25:35,766
Это правда вкусно.
358
00:25:43,275 --> 00:25:46,277
Ммм...
359
00:25:46,279 --> 00:25:48,145
Действительно вкусные.
360
00:25:59,258 --> 00:26:00,991
Что с ними?
361
00:26:00,993 --> 00:26:03,093
Наверное, Салли зашла в дом.
362
00:26:03,095 --> 00:26:05,563
- Они могут слышать за километры.
- Салли - наша гувернантка.
363
00:26:05,565 --> 00:26:07,565
У неё сросшиеся пальцы.
364
00:26:44,269 --> 00:26:46,737
Что случилось?
365
00:26:51,409 --> 00:26:53,277
Я лучше пойду домой.
366
00:26:56,414 --> 00:26:58,749
Снег идёт.
367
00:27:06,491 --> 00:27:08,125
Собирайте вещи. Мы уходим.
368
00:27:09,527 --> 00:27:11,362
Пайпер, давай. Мы сейчас уходим.
369
00:27:13,865 --> 00:27:15,232
Салли!
370
00:27:15,234 --> 00:27:17,001
Салли!
371
00:27:20,939 --> 00:27:22,473
Салли?
372
00:27:22,475 --> 00:27:24,375
Салли!
373
00:27:28,279 --> 00:27:30,514
Хочу посмотреть, что говорят по телевизору.
374
00:27:30,516 --> 00:27:32,149
Пайпер.
375
00:27:32,151 --> 00:27:34,018
- Что происходит?
- Салли здесь нет,
376
00:27:34,020 --> 00:27:36,954
и я попыталась позвонить маме,
но телефон не работает.
377
00:27:36,956 --> 00:27:39,323
Эй, ребята, скорей, идите и посмотрите на это.
378
00:27:43,094 --> 00:27:45,229
...До 15-ти различных группировок
379
00:27:45,231 --> 00:27:47,898
взяли на себя ответственность за этот взрыв.
380
00:27:47,900 --> 00:27:50,401
И повторюсь, мы по-видимому говорим
381
00:27:50,403 --> 00:27:52,369
о ядерном оружии,
382
00:27:52,371 --> 00:27:55,973
которое убило десятки,
если не сотни тысяч людей
383
00:27:55,975 --> 00:27:57,941
в столице и вокруг неё.
384
00:27:57,943 --> 00:28:00,144
Поступают сообщения о радиоактивных осадках
385
00:28:00,146 --> 00:28:03,147
так же далеко, как Бристоль...
386
00:28:08,119 --> 00:28:10,220
Почему телевизор выключился?
387
00:28:11,790 --> 00:28:14,058
Где мама? Мы должны пойти и найти маму.
388
00:28:14,060 --> 00:28:15,926
Пайпер, заткнись!
Ведёшь себя, как дитя.
389
00:28:15,928 --> 00:28:18,262
Эй, она напугана. Оставь её в покое.
390
00:28:18,264 --> 00:28:20,364
Электричества нет... во всём доме.
391
00:28:20,366 --> 00:28:22,032
Айзек, притащи фонарик.
392
00:28:24,836 --> 00:28:27,671
Эдди, что значит "ядерное"?
393
00:28:27,673 --> 00:28:30,808
Просто так говорят по телевизору.
394
00:28:30,810 --> 00:28:32,476
Успокойся. Иди сюда.
395
00:28:34,112 --> 00:28:36,313
Радио может рассказать нам больше, да?
396
00:28:37,348 --> 00:28:39,183
Как далеко Лондон?
397
00:28:39,185 --> 00:28:40,484
Далековато.
398
00:28:40,486 --> 00:28:42,453
Мы слышали звук.
Слышали, как это произошло.
399
00:28:42,455 --> 00:28:43,954
Бум!
400
00:28:43,956 --> 00:28:46,423
- Айзек.
- Придурок ненормальный!
401
00:28:52,831 --> 00:28:54,331
Это не шутка.
402
00:28:58,069 --> 00:29:00,170
...Сегодня нанесёт очень серьёзный ущерб
403
00:29:00,172 --> 00:29:02,339
нашим системам связи, что может привести
404
00:29:02,341 --> 00:29:03,974
к отключениям на месяцы.
405
00:29:03,976 --> 00:29:05,609
Их нужно принимать раз в день,
запивая водой.
406
00:29:06,846 --> 00:29:08,679
Не сутулься, не чешись.
407
00:29:08,681 --> 00:29:11,181
Боже, я ненавижу... 88 фунтов.
В чём твоя проблема?
408
00:29:11,183 --> 00:29:13,417
Торопись, твою мать. Ты отвратительна.
409
00:29:13,419 --> 00:29:15,953
Мерзко! Ты знала это?
Я, чёрт возьми, проклята!
410
00:29:29,701 --> 00:29:32,102
Я всё думаю о маме.
411
00:29:33,705 --> 00:29:35,139
Мама в Швейцарии.
412
00:29:35,141 --> 00:29:37,207
А там всё спокойно.
413
00:29:37,209 --> 00:29:39,076
Я хочу поговорить с ней.
414
00:29:39,078 --> 00:29:40,744
Ты не можешь, помнишь?
415
00:29:40,746 --> 00:29:42,246
Телефон не работает.
416
00:29:45,350 --> 00:29:47,317
Спорю, что мама уже на пути домой.
417
00:29:47,319 --> 00:29:49,253
Она не останется в Женеве,
418
00:29:49,255 --> 00:29:52,222
как только узнает, что здесь произошло, разве нет?
- Ни за что.
419
00:29:52,224 --> 00:29:54,391
Она, наверное, прилетит следующим рейсом.
420
00:29:54,393 --> 00:29:56,927
Мама эксперт. Она знает, что делать.
421
00:29:56,929 --> 00:29:58,462
Мы должны подождать.
422
00:30:06,805 --> 00:30:08,505
...Записанное сообщение.
423
00:30:08,507 --> 00:30:11,675
Правительство объявило чрезвычайное положение.
424
00:30:11,677 --> 00:30:13,777
Не паникуйте.
425
00:30:13,779 --> 00:30:16,013
В результате детонации устройства
426
00:30:16,015 --> 00:30:19,516
сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено.
427
00:30:21,019 --> 00:30:23,220
Все гражданские лица, пойманные за нарушение военного положения,
428
00:30:23,222 --> 00:30:25,322
подлежат военно-полевому суду.
429
00:30:25,324 --> 00:30:28,425
Оставайтесь в своих домах и
ждите дальнейшей информации.
430
00:30:28,427 --> 00:30:31,295
- Эй, иди сюда.
- Это специальное записанное сообщение.
431
00:30:33,264 --> 00:30:35,532
Тсс, тише, тише.
432
00:30:36,601 --> 00:30:38,168
Всё хорошо?
433
00:30:38,170 --> 00:30:39,736
Мама в порядке.
434
00:31:36,060 --> 00:31:37,761
Дейзи.
435
00:31:37,763 --> 00:31:39,363
Дейзи.
436
00:31:41,165 --> 00:31:42,666
Тсс.
437
00:31:42,668 --> 00:31:44,668
Хочу тебе кое-что показать.
438
00:31:45,803 --> 00:31:47,671
Сказали же не выходить из дома.
439
00:31:47,673 --> 00:31:48,972
Лес - это и есть дом.
440
00:31:48,974 --> 00:31:50,340
А что если кругом радиация,
441
00:31:50,342 --> 00:31:52,109
если выпадут радиоактивные осадки
или другая фигня?
442
00:31:53,144 --> 00:31:54,311
Эдди.
443
00:31:54,313 --> 00:31:56,313
Эдди.
444
00:32:09,160 --> 00:32:10,827
О, мой Бог.
445
00:32:10,829 --> 00:32:12,629
У неё было сломано крыло.
446
00:32:12,631 --> 00:32:14,531
Её нужно было вылечить.
447
00:32:15,700 --> 00:32:17,434
Она в порядке?
448
00:32:21,639 --> 00:32:22,940
Она выздоровела.
449
00:33:02,347 --> 00:33:03,747
Вау!
450
00:33:14,025 --> 00:33:15,759
Она прекрасна.
451
00:33:23,534 --> 00:33:25,435
Я так сожалею.
452
00:33:26,738 --> 00:33:28,372
Это всё из-за меня.
453
00:33:29,907 --> 00:33:31,475
Что?
454
00:33:33,277 --> 00:33:34,745
Дейзи?
455
00:33:36,314 --> 00:33:38,615
Я, блин, проклята.
456
00:33:43,154 --> 00:33:44,721
О чём ты?
457
00:33:44,723 --> 00:33:46,890
Куда бы я ни отправилась...
458
00:33:46,892 --> 00:33:49,960
Дерьмо случается.
459
00:33:49,962 --> 00:33:52,195
Я рад, что ты приехала.
460
00:33:55,700 --> 00:33:57,701
С тобой здесь лучше.
461
00:34:06,277 --> 00:34:08,145
Новая Зеландия находится
462
00:34:08,147 --> 00:34:10,080
на пути в никуда.
463
00:34:10,082 --> 00:34:12,082
Наверное, так круто жить там.
464
00:34:12,084 --> 00:34:15,685
Как будто там нет никого вокруг.
465
00:34:23,828 --> 00:34:25,896
Женева не так далеко.
466
00:34:25,898 --> 00:34:27,697
Мама, вероятно, едет домой.
467
00:34:35,873 --> 00:34:38,341
- Ты блефуешь.
- Нет.
468
00:34:38,343 --> 00:34:40,811
- Ты жульничаешь.
- Что?
469
00:34:42,880 --> 00:34:45,515
Заглядываешь мне в душу подобным образом.
470
00:35:03,868 --> 00:35:05,068
- Ты в порядке?
- Да.
471
00:35:05,070 --> 00:35:06,603
Пойду подышу воздухом.
472
00:36:03,327 --> 00:36:05,328
Нет.
473
00:36:05,330 --> 00:36:07,764
- Мы... мы не можем. Мы...
- Дейзи.
474
00:36:13,838 --> 00:36:15,138
Нет, мы не должны.
475
00:36:15,140 --> 00:36:16,673
Нельзя.
476
00:36:19,110 --> 00:36:20,844
Новое правило?
477
00:36:43,868 --> 00:36:45,535
Побудь здесь.
478
00:36:49,574 --> 00:36:52,075
- Могу ли я вам помочь?
- Да.
479
00:36:52,077 --> 00:36:54,511
Надеюсь. Я ищу...
480
00:36:54,513 --> 00:36:57,380
есть здесь мисс Элизабет Райбак?
481
00:37:02,053 --> 00:37:04,621
Простите. Это конфидициально.
482
00:37:04,623 --> 00:37:06,056
Это мои кузены.
483
00:37:06,058 --> 00:37:08,258
Всё равно, если вы не возражаете.
484
00:37:10,595 --> 00:37:11,962
Хорошо.
485
00:37:19,737 --> 00:37:21,905
Я из американского консульства
486
00:37:21,907 --> 00:37:24,474
в Эдинбурге.
487
00:37:25,543 --> 00:37:26,977
Вы
488
00:37:26,979 --> 00:37:29,446
мисс Элизабет Райбак,
489
00:37:29,448 --> 00:37:32,449
дочь покойной Джулии Райбак
490
00:37:32,451 --> 00:37:34,951
и Дэвида Райбака из Нью-Йорка.
491
00:37:38,756 --> 00:37:40,357
Тсс!
492
00:37:55,006 --> 00:37:56,506
А как же мои кузены?
493
00:37:58,976 --> 00:38:01,444
Если они не граждане США,
то я не смогу помочь.
494
00:38:15,493 --> 00:38:18,028
Эй. Спасибо за вашу помощь.
495
00:38:19,697 --> 00:38:21,765
Можете сказать нам, что происходит?
496
00:38:21,767 --> 00:38:23,333
Там, снаружи?
497
00:38:23,335 --> 00:38:25,735
Постарайся не волноваться, ладно?
498
00:38:25,737 --> 00:38:28,071
Они собираются начать эвакуацию этого района
499
00:38:28,073 --> 00:38:29,606
в ближайшие пару дней.
500
00:38:29,608 --> 00:38:31,574
Я уверен, они отвезут вас в более
501
00:38:31,576 --> 00:38:33,810
безопасное место, так что...
502
00:38:33,812 --> 00:38:35,979
Потерпи.
503
00:38:37,615 --> 00:38:38,782
Не выходи из дома.
504
00:39:16,120 --> 00:39:18,121
Он дал мне билет домой.
505
00:39:18,123 --> 00:39:21,024
Они заберут меня из деревни утром.
506
00:39:25,096 --> 00:39:26,096
Знаю.
507
00:39:28,299 --> 00:39:30,433
Конечно, ты знаешь.
508
00:39:31,769 --> 00:39:33,169
Я рад.
509
00:39:33,171 --> 00:39:34,804
Хочу, чтобы ты была в безопасности.
510
00:39:36,774 --> 00:39:38,208
Эдди.
511
00:39:38,210 --> 00:39:39,876
Не волнуйся о нас.
512
00:39:39,878 --> 00:39:41,511
Мы будем в порядке.
513
00:39:41,513 --> 00:39:44,481
По ту сторону леса есть сарай.
514
00:39:44,483 --> 00:39:46,383
Мы переедем туда.
515
00:39:46,385 --> 00:39:48,985
Мне плевать на всякие дурацкие эвакуации.
516
00:39:48,987 --> 00:39:50,487
Это наш дом.
517
00:39:50,489 --> 00:39:52,021
Мы не уйдём.
518
00:39:59,463 --> 00:40:00,797
Заряд!
519
00:40:03,634 --> 00:40:05,468
Давай, пошли!
Идём, идём!
520
00:40:05,470 --> 00:40:07,337
Мы поймаем их внутри!
521
00:40:07,339 --> 00:40:09,773
Отвали.
522
00:40:12,543 --> 00:40:14,377
Это бластер!
523
00:40:14,379 --> 00:40:16,045
Давай, давай.
524
00:40:21,285 --> 00:40:22,986
Эй, Пайпс.
525
00:40:24,722 --> 00:40:26,823
Ой, извини.
526
00:40:26,825 --> 00:40:27,924
Готова?
527
00:40:27,926 --> 00:40:28,925
Поймала?
528
00:40:30,394 --> 00:40:32,228
Помни, ты сегодня спишь здесь со мной.
529
00:40:32,230 --> 00:40:33,530
- Хорошо.
- Дейзи,
530
00:40:33,532 --> 00:40:34,998
будешь спать там,
531
00:40:35,000 --> 00:40:38,001
ведь ты остаёшься только на одну ночь.
532
00:40:38,003 --> 00:40:40,437
Поэтому тебе досталась худшая кровать.
533
00:40:46,844 --> 00:40:49,846
- Давай, Джет!
- Ну же!
534
00:40:59,623 --> 00:41:01,424
Быстрей!
535
00:41:01,426 --> 00:41:04,060
Джо! Бросай сюда!
536
00:41:08,966 --> 00:41:10,633
Молодец.
537
00:43:23,634 --> 00:43:25,168
Что делаешь?
538
00:43:29,206 --> 00:43:31,174
Я так напугана
539
00:43:31,176 --> 00:43:33,076
и хочу знать,
540
00:43:33,078 --> 00:43:35,378
каково это быть семнадцатилетней.
541
00:43:35,380 --> 00:43:37,180
Или двадцатипятилетней.
542
00:43:37,182 --> 00:43:38,514
Дейзи.
543
00:43:38,516 --> 00:43:41,117
А что если мы справимся со всем этим...
544
00:43:42,519 --> 00:43:44,721
И есть жизнь после смерти?
545
00:43:46,290 --> 00:43:48,358
И если она есть,
546
00:43:48,360 --> 00:43:50,493
я хочу остаться здесь
547
00:43:50,495 --> 00:43:51,861
с тобой.
548
00:43:54,231 --> 00:43:56,065
Вот как я хочу жить.
549
00:43:57,201 --> 00:43:59,202
А если это всё неправда
550
00:43:59,204 --> 00:44:00,903
и тебе не выжить,
551
00:44:00,905 --> 00:44:03,406
тогда я не хочу жить вообще.
552
00:44:03,408 --> 00:44:05,208
Нет!
553
00:44:28,332 --> 00:44:31,034
- Давай!
- Я выиграю!
554
00:44:44,115 --> 00:44:45,848
d ты пойдёшь?
555
00:44:47,584 --> 00:44:49,318
Кого ты полюбишь?
556
00:44:52,289 --> 00:44:55,792
...Иди сюда. Быстрее!
557
00:44:57,327 --> 00:44:59,462
Со звёзд наверху?
558
00:45:02,333 --> 00:45:03,599
Каков будет твой ответ?
559
00:45:03,601 --> 00:45:06,335
- Ух ты!
- Давай, Эдди!
560
00:45:06,337 --> 00:45:08,504
Кого ты позовёшь?
Оставь это здесь.
561
00:45:08,506 --> 00:45:10,973
Не сожги себя, не обожгись.
562
00:45:12,342 --> 00:45:15,278
Кого ты возьмёшь...
563
00:45:17,247 --> 00:45:18,948
раз и навсегда?
- Прыгай!
564
00:45:21,785 --> 00:45:23,720
И скажи мне сейчас,
565
00:45:23,722 --> 00:45:26,422
кого ты полюбишь...
566
00:45:28,525 --> 00:45:29,759
Больше всех?
567
00:45:40,371 --> 00:45:41,504
Ладно, Пайпер,
568
00:45:41,506 --> 00:45:42,538
помоги мне накрыть на стол.
569
00:45:42,540 --> 00:45:44,040
Я так проголодался.
570
00:45:44,042 --> 00:45:45,508
- Передай мне солёные палочки.
- Нет.
571
00:45:45,510 --> 00:45:46,776
- Попробуй.
- Нет.
572
00:45:46,778 --> 00:45:48,244
Попробуй. Очень вкусно, просто попробуй.
573
00:45:53,818 --> 00:45:55,618
Мне нужны мои очки!
574
00:45:55,620 --> 00:45:58,020
Ух ты!
575
00:46:03,027 --> 00:46:04,994
Что такое?
576
00:46:04,996 --> 00:46:07,330
- Прочти.
- "Жителям указанного адреса
577
00:46:07,332 --> 00:46:11,434
приказано эвакуироваться в течение
24 часов
после получения этого уведомления".
578
00:46:11,436 --> 00:46:13,636
- Не хочу уезжать.
- Оставайся с нами. Мы ничего не получали.
579
00:46:13,638 --> 00:46:15,805
- Не могу.
- Что ж, тогда не говори никому, что мы здесь.
580
00:46:15,807 --> 00:46:17,473
Держи это при себе.
581
00:46:17,475 --> 00:46:19,742
Пускай оно загорится.
582
00:46:19,744 --> 00:46:21,377
Нет, бросай это, брось!
583
00:46:21,379 --> 00:46:23,146
- Оставь!
- Отпусти.
584
00:46:33,190 --> 00:46:34,590
Ко мне, Джин, идём!
585
00:46:34,592 --> 00:46:36,826
- Пока! Увидимся!
- Пока, Джо!
586
00:46:37,661 --> 00:46:39,929
- Пока, Джо!
- Пока!
587
00:47:06,991 --> 00:47:08,291
- Что?
- Не двигаться! Огонь!
588
00:47:08,293 --> 00:47:09,826
- Ложитесь!
- Окна!
589
00:47:09,828 --> 00:47:11,027
Дейз, ложись.
590
00:47:13,564 --> 00:47:15,865
- Айзек, Пайпер!
- Эдди!
591
00:47:15,867 --> 00:47:17,633
- Я не хочу умирать!
- Иди ко мне.
592
00:47:17,635 --> 00:47:19,602
- Иди ко мне. Всё хорошо.
- Что происходит?
593
00:47:19,604 --> 00:47:21,604
- Чисто!
- Оставайтесь на полу!
594
00:47:21,606 --> 00:47:23,739
Не поднимай голову!
Айзек!
595
00:47:23,741 --> 00:47:25,708
Огонь!
596
00:47:25,710 --> 00:47:27,944
Вперёд, вперёд, вперёд!
597
00:47:27,946 --> 00:47:30,613
- Так, вперёд!
- На позицию!
598
00:47:30,615 --> 00:47:33,182
Не стреляйте!
599
00:47:33,184 --> 00:47:35,351
- Внутри здания!
- Не стреляйте!
600
00:47:35,353 --> 00:47:37,920
- Не стреляйте, прошу! Не стреляйте в нас!
- Эдди, Эдди!
601
00:47:37,922 --> 00:47:39,922
- Пожалуйста.
- На пол! Руки вверх!
602
00:47:39,924 --> 00:47:41,524
Вниз, вниз, вниз!
603
00:47:43,894 --> 00:47:45,828
Выходите!
604
00:47:45,830 --> 00:47:48,197
- Быстро на землю!
- Не поднимать голову!
605
00:47:48,199 --> 00:47:51,200
Пошли!
606
00:47:51,202 --> 00:47:53,436
Эта территория кишит врагами!
607
00:47:53,438 --> 00:47:55,238
Хорошо, нам нужно, чтобы
вы ушли отсюда, быстро.
608
00:47:55,240 --> 00:47:57,173
Девочки, за мной.
Мальчики, сколько вам лет?
609
00:47:57,175 --> 00:47:58,808
Мне 16. Я достаточно взрослый,
чтобы заботиться о всех нас.
610
00:47:58,810 --> 00:48:00,042
- Сколько тебе?
- 14.
611
00:48:00,044 --> 00:48:02,078
Нам не нужна помощь.
612
00:48:02,080 --> 00:48:03,713
Я доставлю девочек в жилой район.
613
00:48:03,715 --> 00:48:05,514
Парней, тех двоих, в Гейтсфилд.
614
00:48:05,516 --> 00:48:06,916
Стойте, где стоите.
615
00:48:06,918 --> 00:48:08,818
Девочки, что я сказал?
Забирайтесь в фургон.
616
00:48:08,820 --> 00:48:11,420
Мальчики, вы ждёте здесь,
пока кто-нибудь
не спуститься и не даст вам указания.
617
00:48:11,422 --> 00:48:13,022
Какой ещё Гейтсфилд?
618
00:48:13,024 --> 00:48:15,825
Слушай, это не обсуждается.
619
00:48:15,827 --> 00:48:17,460
- Это приказ.
- Я гражданка США.
620
00:48:17,462 --> 00:48:19,662
Мы никуда не пойдём, и я хочу поговорить
621
00:48:19,664 --> 00:48:21,797
с американским посольством, сейчас же.
622
00:48:21,799 --> 00:48:24,066
Рейнольдс! Атерти!
- Сержант?
623
00:48:24,068 --> 00:48:26,002
В фургон их.
624
00:48:26,004 --> 00:48:28,738
Куда бы тебя ни увезли,
постарайся вернуться сюда.
625
00:48:28,740 --> 00:48:30,406
Пообещай мне.
626
00:48:30,408 --> 00:48:32,275
Сынок, не мешай!
627
00:48:32,277 --> 00:48:34,176
- Девчонок в фургон.
- Нас нельзя разлучать.
628
00:48:34,178 --> 00:48:36,445
- Эдди... Эдди, не надо.
- А ну отойди.
629
00:48:36,447 --> 00:48:39,315
- Не подходите к нам.
- Повторяю ещё раз.
630
00:48:40,984 --> 00:48:42,985
- Девочки, вы пойдёте со мной.
- Нет!
631
00:48:42,987 --> 00:48:44,520
- Отпустите меня!
- Успокойся.
632
00:48:44,522 --> 00:48:46,455
- Не шевелись.
- Отвали!
633
00:48:46,457 --> 00:48:47,623
Успокойся.
634
00:48:47,625 --> 00:48:49,191
- Эдди! Эдди!
- Давайте, барышня.
635
00:48:49,193 --> 00:48:51,327
- Эдди!
- Дейзи! Отпустите её!
636
00:48:51,329 --> 00:48:53,329
- Свяжите её. Внутрь.
- Отвалите от меня!
637
00:48:53,331 --> 00:48:55,131
- Нет!
- Иди к чёрту!
638
00:48:55,133 --> 00:48:57,066
- Пайпер!
- Эдди, не надо!
639
00:48:57,068 --> 00:48:59,168
- Эдди!
- Успокойся, мать твою!
640
00:48:59,170 --> 00:49:01,804
Помни, что я сказал, Дейзи!
641
00:49:01,806 --> 00:49:03,839
- Отвали от неё!
- Садись.
642
00:49:06,377 --> 00:49:08,744
Сядь. Не рыпайся.
643
00:49:08,746 --> 00:49:11,814
Я не буду повторять. Сядь.
644
00:49:11,816 --> 00:49:13,316
Дейзи!
645
00:49:14,751 --> 00:49:16,218
Помни, что я сказал!
646
00:50:41,406 --> 00:50:42,438
Проезжай!
647
00:51:11,701 --> 00:51:13,602
Вы обе, выходите.
648
00:51:27,250 --> 00:51:28,484
Проходите.
649
00:51:38,328 --> 00:51:41,430
Я миссис МакЭвой
и это мой дом,
650
00:51:41,432 --> 00:51:44,800
поэтому, прошу, относитесь к нему с уважением.
651
00:51:44,802 --> 00:51:46,836
Вот так.
652
00:51:47,904 --> 00:51:49,305
Сюда, пожалуйста.
653
00:52:02,953 --> 00:52:06,122
Туалет в той стороне.
654
00:52:06,124 --> 00:52:08,290
Ведро около унитаза.
655
00:52:08,292 --> 00:52:10,659
Водные таблетки дозированы со вчерашнего дня,
656
00:52:10,661 --> 00:52:13,329
так что вам нужно подождать до пятницы,
чтобы помыться.
657
00:52:14,164 --> 00:52:15,798
Мы на месте.
658
00:52:17,067 --> 00:52:19,401
Только одно правило.
659
00:52:19,403 --> 00:52:22,771
Не трогайте вещи Ника, хорошо?
660
00:52:22,773 --> 00:52:24,507
Он вернётся домой.
661
00:52:26,042 --> 00:52:28,410
- Так...
- Водные таблетки?
662
00:52:28,412 --> 00:52:30,579
Моя милая, где вы были?
663
00:52:30,581 --> 00:52:33,048
Террористы загрязнили питьевую воду.
664
00:52:33,050 --> 00:52:35,217
Нам нужно очищать её, прежде чем использовать.
665
00:52:35,219 --> 00:52:37,019
Но мы пили воду, когда были дома...
666
00:52:37,021 --> 00:52:41,323
- И купались.
- Ну, считайте, что вам повезло.
667
00:52:41,325 --> 00:52:43,526
Я позову вас, когда ужин будет готов.
668
00:52:44,361 --> 00:52:46,428
Майор скоро будет дома.
669
00:53:02,078 --> 00:53:04,213
Как... Как...
670
00:53:04,215 --> 00:53:06,015
- Мама.
- Что?
671
00:53:06,017 --> 00:53:07,983
Как...
672
00:53:07,985 --> 00:53:10,486
как мама нас найдёт?
673
00:53:10,488 --> 00:53:11,420
Эй.
674
00:53:12,556 --> 00:53:15,191
Да ладно, не переживай.
675
00:53:17,194 --> 00:53:18,928
Я хочу к маме.
676
00:53:20,997 --> 00:53:22,731
Знаю.
677
00:53:27,305 --> 00:53:29,438
Не плачь.
678
00:53:30,974 --> 00:53:33,042
Я здесь и...
679
00:53:33,044 --> 00:53:35,411
и с твоей мамой всё в порядке.
680
00:53:36,313 --> 00:53:37,913
Она просто задерживается.
681
00:53:43,153 --> 00:53:44,753
Иди ко мне.
682
00:53:50,493 --> 00:53:52,995
Мы вернёмся домой, хорошо?
683
00:53:54,799 --> 00:53:56,465
Я обещаю.
684
00:53:56,467 --> 00:53:58,801
Но нам нужно быть сильными.
685
00:54:04,441 --> 00:54:07,109
Как сегодня дела на ферме, дорогой?
686
00:54:07,111 --> 00:54:09,979
Кажется, люди привыкают.
687
00:54:11,414 --> 00:54:13,882
Это тяжелая работа, но кто-то же
должен её выполнять.
688
00:54:15,051 --> 00:54:16,785
Люди делают то, что должны делать,
689
00:54:16,787 --> 00:54:18,153
когда наступают тяжёлые времена.
690
00:54:18,155 --> 00:54:21,090
Так ведь, девочки? А?
691
00:54:21,092 --> 00:54:23,826
...Террористы взяли под контроль некоторые участки страны.
692
00:54:23,828 --> 00:54:28,530
Сохраняйте спокойствие.
Не оставляйте ваши дома без крайней необходимости.
693
00:54:28,532 --> 00:54:31,000
Не покидайте зоны безопасности.
694
00:54:31,002 --> 00:54:33,769
Это служба военного радио.
695
00:54:41,778 --> 00:54:44,780
И сейчас, в 18:00, начнётся
официальный выпуск новостей. I>
696
00:54:44,782 --> 00:54:47,549
В регионе были зарегистрированы
вспышки насилия,
697
00:54:47,551 --> 00:54:49,585
так как партизанские отряды сражаются за территорию
698
00:54:49,587 --> 00:54:51,887
за пределами выделенных государством
зон безопасности.
699
00:54:51,889 --> 00:54:55,257
Гражданским напоминается, что
выезжать за пределы зоны безопасности
700
00:54:55,259 --> 00:54:57,092
в настоящее время
ограничено до дальнейших...
701
00:55:00,196 --> 00:55:02,298
Их двое или трое?
702
00:55:04,534 --> 00:55:06,368
У нас есть другая группа, чтобы их забрать.
703
00:55:07,203 --> 00:55:08,404
Смотри под ноги.
704
00:55:10,740 --> 00:55:12,408
Береги голову.
705
00:55:18,415 --> 00:55:20,582
Я даже не чувствую пальцев.
706
00:56:23,447 --> 00:56:25,781
Откройте её.
707
00:56:25,783 --> 00:56:28,917
Хорошо, барышни.
708
00:56:30,387 --> 00:56:32,154
- Так, пропускайте.
- Чисто!
709
00:56:48,873 --> 00:56:50,973
Всё правильно, Люси, постарайся.
710
00:56:50,975 --> 00:56:52,641
Это то, что мы хотим увидеть.
711
00:57:18,536 --> 00:57:20,335
Она здесь!
712
00:57:20,337 --> 00:57:22,337
Здесь никого никогда не было и никто не купался!
713
00:57:22,339 --> 00:57:24,106
Ей здесь нравилось!
714
00:57:24,108 --> 00:57:25,974
Я дома.
715
00:57:36,586 --> 00:57:39,488
Дождись меня.
716
00:57:41,424 --> 00:57:44,393
Я всё подготовила.
Мы можем бежать.
717
00:57:44,395 --> 00:57:47,496
И угадай что?
Мне приснился Эдди.
718
00:57:47,498 --> 00:57:49,631
- Эдди?
- Что он уже дома.
719
00:57:51,167 --> 00:57:52,835
Я это чувствую.
720
00:57:53,703 --> 00:57:56,138
Вот так. Осторожно.
721
00:57:57,540 --> 00:57:59,308
Нужна помощь?
722
00:57:59,310 --> 00:58:01,577
Внимание всем работникам.
723
00:58:01,579 --> 00:58:04,046
В любое время, когда вы захотите помыть руки,
724
00:58:04,048 --> 00:58:06,315
пожалуйста, пройдите к воде в зоне D.
725
00:58:06,317 --> 00:58:08,484
Для вашей безопасности напоминаем,
726
00:58:08,486 --> 00:58:11,220
что нужно соблюдать гигиену постоянно.
727
00:58:14,657 --> 00:58:16,258
Джо?
728
00:58:16,260 --> 00:58:19,061
О, Джо. Что ты здесь делаешь?
729
00:58:19,063 --> 00:58:20,496
Работаю.
730
00:58:21,564 --> 00:58:23,599
- Ты в порядке?
- Помните,
731
00:58:23,601 --> 00:58:26,068
если вы не знаете...
- Что у тебя с лицом?
732
00:58:26,070 --> 00:58:27,736
Ерунда.
733
00:58:27,738 --> 00:58:30,105
Подрался с парнями.
734
00:58:30,107 --> 00:58:31,773
Они забрали моего отца.
735
00:58:31,775 --> 00:58:35,377
Я остался в этом странном доме с другими детьми.
736
00:58:35,379 --> 00:58:38,113
Ты видел Эдди или Айзека?
737
00:58:38,115 --> 00:58:39,681
Нет.
738
00:58:40,650 --> 00:58:43,118
Будьте начеку.
739
00:58:43,120 --> 00:58:46,488
- Они... они сказали, Джин...
Будьте бдительными. Будьте ответственными.
740
00:58:46,490 --> 00:58:48,490
Эй.
741
00:58:48,492 --> 00:58:51,059
- Что произошло с Джином?
- Все вы! Грузовики здесь!
742
00:58:51,061 --> 00:58:53,128
- Загружай! Давай!
- Быстрее.
743
00:58:53,130 --> 00:58:55,664
- Так, девочки, вот и всё.
Внимание всем служащим.
744
00:58:55,666 --> 00:58:58,000
Внимание. Будьте начеку.
745
00:58:58,002 --> 00:59:00,068
- Пошевеливайтесь, вы двое.
- Давай, сынок.
746
00:59:00,070 --> 00:59:01,403
Сегодня ты едешь с ними.
747
00:59:01,405 --> 00:59:04,139
Отлично.
Не покидайте безопасную зону.
748
00:59:04,141 --> 00:59:05,974
Это последний.
749
00:59:17,620 --> 00:59:19,821
Джо, мы сбегаем, Джо.
750
00:59:19,823 --> 00:59:21,456
Возвращаемся домой.
751
00:59:21,458 --> 00:59:23,458
Я всё подготовила.
752
00:59:23,460 --> 00:59:26,161
Ты с нами?
753
00:59:26,163 --> 00:59:27,763
Это бесполезно.
754
00:59:29,065 --> 00:59:30,299
Некуда бежать.
755
00:59:31,434 --> 00:59:33,168
Все мертвы.
756
00:59:44,747 --> 00:59:47,449
- Хочешь?
- Убери это!
757
00:59:47,451 --> 00:59:48,750
Блокпост.
758
01:00:04,834 --> 01:00:07,102
- Почему мы остановились?
- Без понятия.
759
01:00:07,104 --> 01:00:09,671
Ты видишь, что там происходит?
760
01:00:09,673 --> 01:00:11,940
Там пожар?
761
01:00:14,878 --> 01:00:16,945
Всем лечь!
762
01:00:16,947 --> 01:00:19,181
Всем лечь! Не подыматься!
763
01:00:19,183 --> 01:00:21,049
Они атакуют блокпост.
764
01:00:28,324 --> 01:00:30,892
Держись!
765
01:00:30,894 --> 01:00:33,395
Ну давай же! Чёрт, мы застряли!
766
01:00:33,397 --> 01:00:35,163
- Мы застряли!
- Всем лежать.
767
01:00:35,165 --> 01:00:37,633
Джо!
768
01:00:37,635 --> 01:00:40,002
- Ложись!
- Чёртовы ублюдки!
769
01:00:40,004 --> 01:00:42,671
- Вы слышали меня?
- Джо, ложись!
770
01:00:42,673 --> 01:00:43,972
- Джо, ложись!
- Вниз!
771
01:00:43,974 --> 01:00:46,008
- Вы убили мою собаку!
- Джо, пожалуйста.
772
01:00:46,010 --> 01:00:47,743
- Ложись!
- Мы вышибем тебе мозги...
773
01:00:47,745 --> 01:00:49,211
Джо!
774
01:00:55,918 --> 01:00:58,220
Быстрее! О Боже!
775
01:00:58,222 --> 01:00:59,221
Камень!
776
01:01:03,960 --> 01:01:06,294
- Умоляю.
- Убили мою собаку.
777
01:01:10,933 --> 01:01:13,101
Смотри!
778
01:01:14,303 --> 01:01:15,804
Они идут!
779
01:01:19,376 --> 01:01:20,676
Живее!
780
01:01:23,846 --> 01:01:24,913
Эй!
781
01:01:24,915 --> 01:01:25,981
Попробуй сейчас!
782
01:01:27,116 --> 01:01:29,418
- Дави на газ!
- Ну же!
783
01:01:52,675 --> 01:01:54,209
Они захватили блокпост.
784
01:01:54,211 --> 01:01:56,445
Нам нужно проделать целый круг,
чтобы попасть на другую сторону.
785
01:01:56,447 --> 01:02:00,115
- Нам нужно остаться здесь.
- Мы должны дождаться Ника!
786
01:02:11,961 --> 01:02:14,229
Она сказала нам не трогать его вещи.
787
01:02:14,231 --> 01:02:16,531
Её тупой сын на войне
788
01:02:16,533 --> 01:02:18,667
и он не вернётся.
789
01:02:18,669 --> 01:02:20,969
Нам нужно уходить сейчас же.
790
01:02:20,971 --> 01:02:22,304
Здесь опасно.
791
01:02:30,680 --> 01:02:32,013
Посмотри на меня.
792
01:02:32,015 --> 01:02:33,181
Смотри на меня.
793
01:02:33,183 --> 01:02:35,217
Мы справимся с этим, ясно?
794
01:02:35,219 --> 01:02:38,019
Тебе нужно просто взять плохую вещь,
795
01:02:38,021 --> 01:02:40,288
взять и положить её в коробку,
796
01:02:40,290 --> 01:02:43,725
закрыть крышку и сосредоточиться на своей цели,
хорошо?
797
01:02:43,727 --> 01:02:45,794
И это то, что тебе нужно сделать прямо сейчас.
798
01:02:45,796 --> 01:02:48,330
Не вешай нос и сфокусируйся на своей цели!
799
01:03:06,816 --> 01:03:09,117
Надень свои вещи. Быстро.
800
01:03:13,723 --> 01:03:16,124
Не глупи, женщина.
801
01:03:16,126 --> 01:03:17,993
- Здесь небезопасно.
- Я останусь тут,
802
01:03:17,995 --> 01:03:20,262
пока мой сын не вернётся.
Я никуда не иду!
803
01:03:20,264 --> 01:03:22,898
- Они будут здесь в любую минуту.
- Ты меня не заставишь.
804
01:03:22,900 --> 01:03:24,800
Я буду ждать Ника.
805
01:03:44,020 --> 01:03:46,021
Эдди?
806
01:03:46,023 --> 01:03:48,423
Эдди, Эдди!
Ты здесь?
807
01:03:50,294 --> 01:03:52,494
Эдди, вернись!
808
01:03:52,496 --> 01:03:54,462
Эдди, ты здесь?
809
01:03:54,464 --> 01:03:55,931
Эдди! Эдди!
810
01:04:04,674 --> 01:04:08,176
У меня ноги болят, Дейзи.
Давай немного отдохнём.
811
01:04:08,178 --> 01:04:09,778
Нет.
812
01:04:09,780 --> 01:04:13,014
- Пожалуйста.
- Не сейчас.
813
01:04:13,016 --> 01:04:15,350
Нам идти ещё шесть или семь дней.
814
01:04:15,352 --> 01:04:17,052
Мы должны быть собраны.
815
01:04:17,054 --> 01:04:19,387
Давай. Парни ждут.
816
01:04:25,628 --> 01:04:28,897
Таблетки! Чёрт!
817
01:04:30,600 --> 01:04:34,502
Не пей.
Я забыла про грёбаные таблетки!
818
01:04:34,504 --> 01:04:36,471
Нужно экономить.
819
01:04:38,741 --> 01:04:40,408
Знала, что все испорчу.
820
01:04:41,978 --> 01:04:44,112
Чёрт возьми, Дейзи, что с тобой такое?
821
01:04:48,952 --> 01:04:51,419
Давай, Пайпер. Нам нужно уйти с открытой местности.
822
01:06:08,764 --> 01:06:10,865
Думаешь,
823
01:06:10,867 --> 01:06:12,701
Эдди и Айзек в порядке?
824
01:06:15,471 --> 01:06:17,539
Конечно.
825
01:06:28,351 --> 01:06:29,718
Шоколад!
826
01:06:31,821 --> 01:06:33,288
Пайпер, идём!
827
01:06:37,626 --> 01:06:39,194
Пайпер.
828
01:06:57,346 --> 01:06:58,713
Допивай.
829
01:07:04,954 --> 01:07:06,488
Нам нужно продолжать идти.
830
01:07:06,490 --> 01:07:08,723
- Ты в порядке?
- Я сказала, продолжать идти.
831
01:07:34,383 --> 01:07:35,884
Дейзи?
832
01:07:35,886 --> 01:07:37,552
Эдди?
833
01:07:46,896 --> 01:07:49,397
На помощь.
834
01:07:49,399 --> 01:07:50,932
Помогите!
835
01:08:20,897 --> 01:08:24,299
Нет, перестань.
836
01:08:26,470 --> 01:08:29,537
- Тебе ведь это нравиться, не так ли?
- Нравится?
837
01:08:29,539 --> 01:08:32,107
Иди сюда, маленькая грязная шлюшка.
838
01:08:32,109 --> 01:08:35,276
Уйди...уйди от меня!
839
01:08:36,712 --> 01:08:38,546
Нет, нет!
840
01:08:38,548 --> 01:08:40,882
- Давай, поцелуй нас.
- Убирайся!
841
01:08:40,884 --> 01:08:42,851
Отстань!
842
01:08:42,853 --> 01:08:45,520
Нет!
843
01:08:57,066 --> 01:08:58,266
Ложись туда.
844
01:09:23,759 --> 01:09:25,627
Помогите.
845
01:09:48,585 --> 01:09:50,885
Отстань, отстань!
846
01:09:50,887 --> 01:09:52,287
Убирайся!
847
01:09:59,261 --> 01:10:01,763
Вставай. Быстрее, вставай.
848
01:10:01,765 --> 01:10:03,531
Нужно идти дальше.
849
01:10:06,035 --> 01:10:08,736
- Что такое?
- Шш.
850
01:10:28,224 --> 01:10:30,425
Дейзи.
851
01:10:30,427 --> 01:10:33,127
Я устала.
852
01:10:33,129 --> 01:10:35,396
У меня болят ноги.
853
01:10:36,632 --> 01:10:39,234
Я хочу пить.
854
01:10:39,236 --> 01:10:42,003
Мы уже очень долго идём.
855
01:10:42,005 --> 01:10:43,738
Я устала.
856
01:10:43,740 --> 01:10:47,609
- Дейзи.
- Ты заткнёшься? Заколебало
857
01:10:47,611 --> 01:10:51,246
твоё тупое нытьё без перерыва.
858
01:10:51,248 --> 01:10:53,114
Хочешь, чтобы я тебя здесь бросила?
859
01:10:53,116 --> 01:10:54,949
Я так и сделаю.
860
01:10:54,951 --> 01:10:56,985
Если ты, нахрен, не захлопнешь пасть,
861
01:10:56,987 --> 01:10:59,687
я возьму и свалю,
и ты останешься здесь одна
862
01:10:59,689 --> 01:11:02,190
в темноте, а потом тут сдохнешь.
863
01:11:02,192 --> 01:11:05,326
Хочешь снова увидеть своих братьев?
864
01:11:06,829 --> 01:11:08,496
Тогда, пошли.
865
01:11:32,655 --> 01:11:34,822
Пайпер.
866
01:11:34,824 --> 01:11:36,357
Пайпер!
Что ты делаешь?
867
01:11:36,359 --> 01:11:38,159
Она может быть отравлена.
868
01:11:38,161 --> 01:11:40,428
- Я забыла!
- Нельзя забывать, поняла?
869
01:11:40,430 --> 01:11:42,830
Нельзя рисковать, если не знаешь источника воды.
870
01:11:42,832 --> 01:11:46,200
И тебе не стоило есть столько шоколада.
Это было глупо.
871
01:11:46,202 --> 01:11:49,070
Мама говорит, что я
шоколадная маньячка.
872
01:11:50,105 --> 01:11:51,973
Не могу устоять.
873
01:11:54,743 --> 01:11:57,812
Может она поэтому уехала.
874
01:11:57,814 --> 01:11:59,113
Что?
875
01:11:59,115 --> 01:12:01,616
Потому что я жадина.
876
01:12:01,618 --> 01:12:03,484
Не говори глупостей.
877
01:12:03,486 --> 01:12:06,387
Потому что она больше не хочет быть со мной!
878
01:12:13,729 --> 01:12:16,297
Эй.
879
01:12:16,299 --> 01:12:18,866
Временами, люди говорят вещи,
которые совсем не имеют в виду.
880
01:12:20,069 --> 01:12:22,070
Твоя мама любит тебя
больше всего на свете.
881
01:12:23,172 --> 01:12:25,273
И она гордится тобой.
882
01:12:25,275 --> 01:12:27,875
- Я знаю это наверняка.
- Откуда?
883
01:12:30,179 --> 01:12:33,081
Ну, я старше тебя и...
884
01:12:35,284 --> 01:12:37,452
Короче, просто знаю и всё.
885
01:12:38,454 --> 01:12:40,421
И послушай, насчет прошлой ночи,
886
01:12:40,423 --> 01:12:44,425
Прости за то, что наговорила я тебе.
Я не то имела в виду, понимаешь?
887
01:12:47,763 --> 01:12:48,963
Давай.
888
01:13:45,888 --> 01:13:47,455
Дейзи?
889
01:13:47,457 --> 01:13:49,690
Какой была твоя мама?
890
01:13:51,126 --> 01:13:53,327
Я никогда с ней не встречалась.
891
01:13:53,329 --> 01:13:54,662
Как же так?
892
01:13:56,131 --> 01:13:58,566
Она умерла во время родов.
893
01:14:02,871 --> 01:14:04,505
Ты по ней скучаешь?
894
01:14:05,808 --> 01:14:07,208
Да,
895
01:14:07,210 --> 01:14:08,743
иногда.
896
01:14:10,846 --> 01:14:13,614
Если бы я не родилась, она бы все ещё была жива.
897
01:14:17,986 --> 01:14:19,320
Эй, перестань.
898
01:14:19,322 --> 01:14:20,822
Нам нужно идти.
899
01:14:23,959 --> 01:14:25,626
Ненавижу ходить пешком.
900
01:14:28,530 --> 01:14:31,566
Когда вернёмся домой,
больше никуда не пойду пешком.
901
01:14:46,515 --> 01:14:49,217
Смотри. Смотри!
902
01:14:50,619 --> 01:14:52,887
Это место для мальчиков.
903
01:14:52,889 --> 01:14:56,357
Гейтсфилд.
Сюда отправили Эдди и Айзека.
904
01:14:56,359 --> 01:14:59,193
Я же тебе сказала, они уже дома.
905
01:14:59,195 --> 01:15:00,862
Но ты же не уверена.
906
01:15:01,897 --> 01:15:04,298
Тебе просто приснилось,
907
01:15:04,300 --> 01:15:06,067
кто сказал, что во сне всё правда?
908
01:15:12,774 --> 01:15:14,342
Ладно,
909
01:15:14,344 --> 01:15:16,244
пошли.
910
01:15:16,246 --> 01:15:17,745
Да. Идём.
911
01:15:17,747 --> 01:15:20,014
Как только найдём Эдди и Айзека,
912
01:15:20,016 --> 01:15:22,683
я их крепко-крепко обниму.
913
01:15:34,863 --> 01:15:36,998
Где все?
914
01:15:40,436 --> 01:15:42,303
Что это было?
915
01:15:51,146 --> 01:15:53,147
Будь здесь, хорошо?
916
01:17:32,814 --> 01:17:34,882
Ты здесь?
917
01:17:37,519 --> 01:17:39,320
Лучше бы тебя здесь не было.
918
01:19:14,851 --> 01:19:16,650
...симпатией других.
919
01:19:16,652 --> 01:19:18,486
Зуд, сыпь, таблетки.
920
01:19:18,488 --> 01:19:20,755
Определённая степень силы воли
и самодисциплина.
921
01:19:51,419 --> 01:19:53,821
- Что там?
- Идём.
922
01:19:53,823 --> 01:19:56,023
Нам нужно уходить отсюда.
923
01:19:57,893 --> 01:19:59,794
Где мои братья?
924
01:20:01,363 --> 01:20:02,830
Я не знаю.
925
01:20:05,600 --> 01:20:07,001
Пойдём.
926
01:20:59,555 --> 01:21:01,455
Эдди.
927
01:21:03,358 --> 01:21:04,959
Ты в порядке?
928
01:21:10,966 --> 01:21:13,601
Можешь просто подать мне знак
929
01:21:13,603 --> 01:21:15,236
или что-нибудь такое?
930
01:21:19,708 --> 01:21:21,442
Эдди?
931
01:21:46,668 --> 01:21:48,135
Ах.
932
01:21:53,208 --> 01:21:55,609
Не переживай. Уже не далеко.
933
01:21:56,878 --> 01:21:58,545
Завтра мы должны быть дома.
934
01:21:58,547 --> 01:22:00,214
Правда?
935
01:22:06,221 --> 01:22:08,622
Я оставила кусочек шоколадки.
Хочешь?
936
01:22:31,579 --> 01:22:32,680
Быстро.
937
01:22:33,782 --> 01:22:35,950
Бежим! Быстрей.
938
01:22:47,595 --> 01:22:49,463
Давай, Пайпер! Скорей!
939
01:22:51,766 --> 01:22:53,300
Бежим.
940
01:22:53,302 --> 01:22:54,368
Быстро.
941
01:22:59,841 --> 01:23:01,709
Вперёд!
942
01:23:06,314 --> 01:23:07,715
Скорее.
943
01:23:09,317 --> 01:23:10,651
Поторопись.
944
01:23:13,521 --> 01:23:14,722
Ну же.
945
01:23:18,626 --> 01:23:19,727
Сюда.
946
01:23:19,729 --> 01:23:21,261
Живо.
947
01:23:47,789 --> 01:23:49,356
О, а ты у нас большой кролик.
948
01:23:49,358 --> 01:23:51,225
- Отстаньте от меня!
- Эй.
949
01:23:51,227 --> 01:23:53,927
- Нет! Отвалите!
- Я не собираюсь делать тебе больно.
950
01:23:53,929 --> 01:23:56,230
- Эй.
- Отпустите её.
951
01:23:57,198 --> 01:23:58,966
Я сказала, отпустите. Сейчас же!
952
01:24:00,369 --> 01:24:02,202
Какого хрена ты смеёшься?
953
01:24:03,038 --> 01:24:04,872
Ближе не подходи.
954
01:24:04,874 --> 01:24:07,307
Мы только хотим завести тебя, детка.
955
01:24:08,810 --> 01:24:10,344
Ну давай, юная леди.
956
01:24:11,546 --> 01:24:13,047
Немного повеселимся.
957
01:24:14,916 --> 01:24:16,583
Не смей!
958
01:24:19,687 --> 01:24:22,056
Полегче. Расслабься. Расслабься.
959
01:24:22,058 --> 01:24:23,590
Успокойся. Расслабься.
960
01:24:23,592 --> 01:24:25,492
Тебе не нужно...
961
01:24:25,494 --> 01:24:27,261
Найти цель в жизни.
962
01:24:27,263 --> 01:24:28,929
Они остаются. Прекрати. Что с тобой такое?
963
01:24:28,931 --> 01:24:31,031
В чём твоя проблема?
964
01:24:31,033 --> 01:24:32,866
Поспеши, мать твою.
Держись подальше
от отвлекающих факторов.
965
01:24:32,868 --> 01:24:35,803
Рискни. Выйди из своего...
она почти...
966
01:24:37,405 --> 01:24:40,007
Смирись, жизнь несправедлива.
Сосредоточься на своей цели.
967
01:24:40,009 --> 01:24:43,877
- О, боже!
- Это за то, что ты прикасался к моей кузине
968
01:24:43,879 --> 01:24:46,980
своими грязными, отвратительными пальцами!
969
01:25:17,212 --> 01:25:19,313
Карта.
970
01:25:19,315 --> 01:25:20,347
Карта.
971
01:25:21,716 --> 01:25:23,851
Компас.
972
01:25:23,853 --> 01:25:25,819
Карта.
973
01:25:25,821 --> 01:25:27,888
Карта. Вот дерьмо.
974
01:25:43,171 --> 01:25:45,139
Я не знаю, где мы находимся.
975
01:26:55,810 --> 01:26:58,245
Кажется, здесь хорошее место.
976
01:26:59,180 --> 01:27:01,215
Почему бы нам просто не остаться тут?
977
01:27:04,719 --> 01:27:05,852
Ладно.
978
01:27:12,660 --> 01:27:15,128
Неважно, мы просто...
979
01:27:15,130 --> 01:27:16,863
Останемся здесь.
980
01:27:51,633 --> 01:27:54,268
Это ястреб Эдди.
Смотри.
981
01:27:59,707 --> 01:28:00,707
Пошли.
982
01:28:01,743 --> 01:28:02,876
Давай.
983
01:28:11,853 --> 01:28:13,787
От приведёт нас к дому.
984
01:28:13,789 --> 01:28:15,255
Я же тебе говорила.
985
01:28:15,257 --> 01:28:16,823
Эдди дома.
986
01:29:53,521 --> 01:29:55,689
Может, он в сарае.
987
01:30:10,405 --> 01:30:11,605
Эдди?
988
01:30:17,279 --> 01:30:18,912
Джет!
989
01:30:18,914 --> 01:30:21,014
Джет! Дейзи, это Джет.
990
01:30:21,016 --> 01:30:24,017
О, Джет!
991
01:30:24,019 --> 01:30:25,419
Я люблю тебя, пёсик.
992
01:30:29,223 --> 01:30:31,124
Посмотри на меня, Джет.
993
01:30:31,126 --> 01:30:32,325
У тебя кровь.
994
01:30:32,327 --> 01:30:34,528
Что случилось? Посмотри на меня.
995
01:30:35,763 --> 01:30:37,931
Я никогда тебя не отпущу.
996
01:32:15,162 --> 01:32:16,863
Что с ним такое?
997
01:32:25,172 --> 01:32:26,640
Он в лесу.
998
01:32:27,475 --> 01:32:28,975
Дейзи!
999
01:32:28,977 --> 01:32:30,277
Дейзи, будь осторожна!
1000
01:33:18,025 --> 01:33:19,626
Эдди?
1001
01:33:20,494 --> 01:33:21,962
Ты меня слышишь?
1002
01:33:25,066 --> 01:33:26,333
Эдди.
1003
01:33:27,368 --> 01:33:29,035
Ты мне нужен.
1004
01:33:29,037 --> 01:33:30,236
Пожалуйста.
1005
01:33:31,939 --> 01:33:34,007
Я люблю тебя.
1006
01:33:34,009 --> 01:33:35,909
Пожалуйста.
1007
01:33:40,115 --> 01:33:41,615
Эдди?
1008
01:33:41,617 --> 01:33:43,316
Это я.
1009
01:33:45,052 --> 01:33:46,453
Эдди?
1010
01:33:46,455 --> 01:33:48,288
Эдди, всё хорошо.
1011
01:33:48,290 --> 01:33:50,156
Это я.
1012
01:33:52,126 --> 01:33:54,894
Ты дома.
1013
01:33:57,298 --> 01:33:59,132
Дома.
1014
01:34:23,724 --> 01:34:25,225
До войны
1015
01:34:25,227 --> 01:34:27,761
я проверяла свою силу воли на всякую ерунду,
1016
01:34:27,763 --> 01:34:29,429
например, не есть шоколад.
1017
01:34:34,902 --> 01:34:37,904
Я думала, если смогу контролировать себя,
1018
01:34:37,906 --> 01:34:41,274
тогда, возможно, мир вокруг меня начнёт обретать смысл.
1019
01:34:43,878 --> 01:34:46,146
Думаю, я была очень наивной.
1020
01:34:58,559 --> 01:35:00,827
Во время войны мы все поняли,
1021
01:35:00,829 --> 01:35:03,229
что нет смысла искать причины произошедшего.
1022
01:35:09,303 --> 01:35:11,504
Мы не знаем, что случилось с Эдди,
1023
01:35:11,506 --> 01:35:13,273
что он видел...
1024
01:35:13,275 --> 01:35:16,242
Что ему приходилось делать.
1025
01:35:19,313 --> 01:35:21,715
Его ожоги и шрамы начинают затягиваться,
1026
01:35:22,616 --> 01:35:24,684
но он по-прежнему не разговаривает.
1027
01:35:24,686 --> 01:35:26,319
Как уже сегодня сообщалось,
1028
01:35:26,321 --> 01:35:28,855
взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу
возобновит свою деятельность.
1029
01:35:28,857 --> 01:35:31,057
Аэропорт будет работать на десятипроцентной вместимости.
1030
01:35:31,059 --> 01:35:32,926
Официальные власти также заявляют,
1031
01:35:32,928 --> 01:35:35,028
поскольку было достигнуто соглашение
о прекращении огня,
1032
01:35:35,030 --> 01:35:37,363
электроснабжение восстановилось
1033
01:35:37,365 --> 01:35:39,032
в некоторых южных районах.
1034
01:35:39,034 --> 01:35:42,102
По оценкам нового правительства, в течение трёх месяцев
1035
01:35:42,104 --> 01:35:45,705
страна на 80% должна вернуться к довоенному уровню.
1036
01:35:45,707 --> 01:35:48,475
Железнодорожное сообщение в настоящее время
работает пока на 15%.
1037
01:35:54,148 --> 01:35:55,749
Айзека больше нет,
1038
01:35:55,751 --> 01:35:57,183
ведь так?
1039
01:36:12,533 --> 01:36:14,901
С Эдди всё будет в порядке?
1040
01:36:16,437 --> 01:36:18,805
Да, с ним всё будет хорошо.
1041
01:36:19,940 --> 01:36:22,075
Ему просто нужно время.
1042
01:36:55,309 --> 01:36:57,210
Сейчас я использую свою силу воли,
1043
01:36:57,212 --> 01:37:00,480
чтобы дождаться тебя, Эдди, заботиться о тебе
1044
01:37:00,482 --> 01:37:02,115
и любить.
1045
01:37:04,118 --> 01:37:07,320
i>Я верю, что однажды ты поправишься.
1046
01:37:13,127 --> 01:37:15,261
Ты допил?
1047
01:37:19,867 --> 01:37:21,467
"Да, спасибо, Дейзи.
1048
01:37:21,469 --> 01:37:22,836
Это было мило".
1049
01:37:27,374 --> 01:37:29,375
О!
1050
01:37:29,377 --> 01:37:31,444
Ау. Больно?
1051
01:38:06,046 --> 01:38:10,016
Как я уже говорила тебе давно,
1052
01:38:10,018 --> 01:38:11,951
если мир не погибнет,
1053
01:38:11,953 --> 01:38:14,153
я хочу быть здесь,
1054
01:38:14,155 --> 01:38:15,555
дома,
1055
01:38:15,557 --> 01:38:17,257
с тобой.
1056
01:38:18,559 --> 01:38:20,293
И вот как я теперь живу.