1 00:00:09,904 --> 00:00:11,243 Представь себя успешной. 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,912 Пять упражнений для уменьшения ягодиц. 77 любимых кулинарных рецептов. 3 00:00:14,915 --> 00:00:17,282 Огромная, жирная, уродливая задница. 4 00:00:17,284 --> 00:00:20,586 Владение силой воли и самодисциплиной 5 00:00:20,588 --> 00:00:23,522 может быть фактором, ведущим к успеху. Бесполезная сука. 88 фунтов. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,824 Ты отвратительна, знаешь? Сосредоточься на своей цели. 7 00:00:25,826 --> 00:00:28,227 Чувствительность или аллергия могут уменьшиться... 8 00:00:28,229 --> 00:00:30,095 Боже, я ненавижу бедных людей... в теле. 9 00:00:30,097 --> 00:00:32,431 В чём твоя проблема? Волосы - твоё главное украшение. 10 00:00:32,433 --> 00:00:34,066 Если у тебя они есть, тогда уложи их... пошёл ты... 11 00:00:34,068 --> 00:00:35,901 так, чтобы подчеркнуть своё лицо, 12 00:00:35,903 --> 00:00:38,303 и выбери клёвый цвет, если тебе не нравится собственный. 13 00:00:38,305 --> 00:00:40,639 Если хочешь, попробуй растворы для отбеливания зубов. 14 00:00:40,641 --> 00:00:43,609 Подростковое насилие во время романтических отношений случается повсюду. 15 00:00:43,611 --> 00:00:44,943 Рискни. Жирная сучка. 16 00:00:44,945 --> 00:00:46,445 Выйди из своей зоны комфорта. 17 00:00:46,447 --> 00:00:48,814 Успешные люди мыслят масштабно и действуют с размахом... 18 00:00:48,816 --> 00:00:50,649 почему мужчины уходят... 19 00:00:50,651 --> 00:00:53,285 помни, что успех не гарантирует счастье. 20 00:00:53,287 --> 00:00:55,854 Жизнь несправедлива, смирись. У меня нормальные бёдра? 21 00:00:55,856 --> 00:00:58,824 Смирись, жизнь несправедлива. Факт: яйцеклетки могут жить в течение двух дней... 22 00:00:58,826 --> 00:01:01,293 не сдавайся. Если не сдашься - ты не проиграешь. 23 00:01:01,295 --> 00:01:03,429 Ты не проиграешь, ты не проиграешь, ты не проиграешь. 24 00:01:05,719 --> 00:01:07,719 КАК Я ТЕПЕРЬ ЖИВУ 25 00:02:38,425 --> 00:02:40,359 Привет. 26 00:02:42,396 --> 00:02:44,263 Что? 27 00:02:44,265 --> 00:02:47,666 - Привет. - Ах, да. 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,169 Привет. Ты кто? 29 00:02:50,171 --> 00:02:52,404 - Айзек. - Никто не называет меня Элизабет. 30 00:02:52,406 --> 00:02:54,406 Кроме отца, а он козёл. 31 00:02:54,408 --> 00:02:56,708 Так что, если не возражаешь, зови меня Дейзи. 32 00:02:56,710 --> 00:02:58,977 Дейзи, чудесно. 33 00:02:58,979 --> 00:03:00,779 Где твоя мама? 34 00:03:00,781 --> 00:03:02,581 На работе. Эм, я вместо неё. 35 00:03:03,516 --> 00:03:05,284 Хочешь, я возьму? 36 00:03:05,286 --> 00:03:06,418 Зачем? 37 00:03:06,420 --> 00:03:08,287 Ну, я не знаю. Он... он... 38 00:03:08,289 --> 00:03:10,455 - Может, она тяжёлая. - Да, тяжёлая. 39 00:03:11,958 --> 00:03:13,525 Ладно. 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,795 Ну, нам нужно... наверное, нам нужно пойти к машине. 41 00:03:16,797 --> 00:03:19,598 Да, конечно, пошли к машине. 42 00:03:21,835 --> 00:03:24,436 -...Высокий уровень безопасности. Пожалуйста, оставайтесь бдительными. 43 00:03:24,438 --> 00:03:27,406 Немедленно сообщайте о любом подозрительном поведении 44 00:03:27,408 --> 00:03:28,807 службе безопасности. 45 00:03:30,143 --> 00:03:31,810 Куда ты меня ведешь? 46 00:03:31,812 --> 00:03:34,780 О, они берут 15 фунтов стерлингов за полчаса парковки. 47 00:03:34,782 --> 00:03:36,348 Отъебись. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,651 Боже мой. 49 00:03:39,653 --> 00:03:41,386 Осталось спуститься. 50 00:03:45,792 --> 00:03:46,925 Ай! 51 00:03:48,962 --> 00:03:50,729 Я положу это в машину. 52 00:03:54,133 --> 00:03:56,468 - Сколько тебе лет? - 14. 53 00:03:56,470 --> 00:03:58,804 14? У тебя есть права? 54 00:03:58,806 --> 00:04:01,273 Нет, но я вожу с шести лет. 55 00:04:09,916 --> 00:04:12,050 Ты хочешь, чтоб я села в это? 56 00:04:12,052 --> 00:04:15,220 - С тобой? - Ну, если хочешь, можешь поехать на автобусе. 57 00:04:15,222 --> 00:04:16,989 Отлично, поеду. 58 00:04:16,991 --> 00:04:19,191 Хотя поездка займёт восемь часов. 59 00:04:19,193 --> 00:04:21,693 И следующий будет в 11:00... 60 00:04:21,695 --> 00:04:23,729 ...Завтра утром. 61 00:04:28,301 --> 00:04:30,502 - Кстати, добро пожаловать... - Ага. 62 00:04:30,504 --> 00:04:32,804 - ...в Англию. - Чёрт! 63 00:04:32,806 --> 00:04:34,406 Осторожней! 64 00:04:34,408 --> 00:04:36,208 Боже. 65 00:04:36,210 --> 00:04:39,044 Прости. У меня получается лучше, когда вокруг нет машин. 66 00:04:48,688 --> 00:04:51,156 Так ты останешься у нас на всё лето? 67 00:04:51,158 --> 00:04:53,625 Что, я только приехала, а ты уже хочешь избавиться от меня? 68 00:04:53,627 --> 00:04:56,828 Нет, ничего подобного. Мы с нетерпением ждали встречи с тобой. 69 00:04:56,830 --> 00:04:59,064 Особенно Пайпер. Большую часть времени она единственная девочка, 70 00:04:59,066 --> 00:05:00,632 а ты наша единственная кузина, 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,734 будешь почётным гостем. 72 00:05:05,405 --> 00:05:07,739 Дорога! 73 00:05:07,741 --> 00:05:09,975 Да и, чтобы ты знал, 74 00:05:09,977 --> 00:05:12,044 я не из тех тупых янки, которые 75 00:05:12,046 --> 00:05:15,047 всё время лижут тебе задницу только потому, что ты англичанин. 76 00:05:15,049 --> 00:05:16,882 - Ладно. - Ладно. 77 00:05:16,884 --> 00:05:19,951 Разве мы сейчас связаны узами? Ты можешь просто заткнуться и вести машину? 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,421 Да. Что ж, 79 00:05:22,423 --> 00:05:25,023 ты босс. 80 00:05:31,197 --> 00:05:32,798 Что это? 81 00:06:17,578 --> 00:06:19,144 Мы на месте. Добро пожаловать домой. 82 00:06:35,129 --> 00:06:37,095 Она здесь, мам! Она приехала! 83 00:06:37,097 --> 00:06:40,298 - Убери от меня своих собак. - Оттолкни их, Дейзи. Они тебя не обидят. 84 00:06:40,300 --> 00:06:42,000 - Джет! Лежать! - Пошёл... уйди от меня! 85 00:06:43,771 --> 00:06:45,270 - Джет, отвали! - Отвали, Джет! 86 00:06:45,272 --> 00:06:47,973 - Джет, пошёл вон! - Заколебал! 87 00:06:47,975 --> 00:06:51,676 - Уйди, Джет! Лежать! - Шевелись! 88 00:06:51,678 --> 00:06:53,044 Иди сюда. 89 00:06:53,046 --> 00:06:54,913 Джет, назад! 90 00:06:58,484 --> 00:07:01,153 Ты в порядке? 91 00:07:01,155 --> 00:07:03,455 Аллергия на пшеницу может вызывать разные симптомы. 92 00:07:03,457 --> 00:07:05,357 Как быть... грёбаным неудачником, грёбаным неудачником. 93 00:07:05,359 --> 00:07:08,160 Извини за собак. Они просто... они просто очень перевозбуждены. 94 00:07:08,162 --> 00:07:09,928 Эй, подожди минуту. 95 00:07:12,032 --> 00:07:13,865 - Кто это? - Эдмонд. 96 00:07:13,867 --> 00:07:17,202 - Эдмонд? - Он у нас старший. 97 00:07:17,204 --> 00:07:18,270 А это Пайпер. 98 00:07:18,272 --> 00:07:19,438 Она у нас ребёнок. 99 00:07:19,440 --> 00:07:21,139 Я не ребёнок! 100 00:07:22,442 --> 00:07:25,043 Элизабет, хочешь увидеть моего единорога? 101 00:07:25,045 --> 00:07:27,612 - Наверное нет. - Пайпер, оставь её в покое. 102 00:07:27,614 --> 00:07:29,714 - Элизабет, ты американка. - Дейзи. 103 00:07:29,716 --> 00:07:31,883 Никто не называет меня Элизабет. И если ты не против, 104 00:07:31,885 --> 00:07:33,985 показали бы мне сначала мою комнату. 105 00:07:35,354 --> 00:07:36,755 Мне нужно сейчас, типа, руки помыть. 106 00:07:36,757 --> 00:07:39,458 У меня какая-то венерическая болезнь. 107 00:07:39,460 --> 00:07:41,526 Отдай мне сумку. 108 00:07:47,633 --> 00:07:49,901 Привет. Это Джо. 109 00:07:49,903 --> 00:07:52,270 - Привет. - Он наш ближайший сосед. 110 00:07:52,272 --> 00:07:55,941 Ну, типа того. Но он живёт с нами столько, сколько может. 111 00:07:55,943 --> 00:07:58,376 Это был его пёс, Джин. 112 00:07:58,378 --> 00:08:00,912 Нет, вернись. 113 00:08:00,914 --> 00:08:03,114 - Будь здорова. - Эй, пить хочешь? 114 00:08:03,116 --> 00:08:06,384 - Нет. - И можешь вымыть руки в раковине, если хочешь. 115 00:08:06,386 --> 00:08:09,788 - Мам! Она здесь! - Пайпер, оставь её. 116 00:08:09,790 --> 00:08:12,390 - Ещё не время. - Ваша мама вышла или...? 117 00:08:12,392 --> 00:08:14,259 Нет, она занимается своими исследованиями. 118 00:08:14,261 --> 00:08:16,228 Обычно мы не видим её до 21.00. 119 00:08:16,230 --> 00:08:19,030 Мама - эксперт по свихнувшимся экстремистам. 120 00:08:19,032 --> 00:08:22,000 - Она собирается спасти мир. - Пайпер, заткнись. 121 00:08:22,002 --> 00:08:26,071 - Отведи кузину Дейзи в её комнату. - Пошли, кузина Дейзи. 122 00:08:26,073 --> 00:08:28,940 Устрою тебе обзорную экскурсию по дому. 123 00:08:31,277 --> 00:08:34,980 Это мой единорог, о котором я рассказывала. 124 00:08:36,749 --> 00:08:39,618 Это мамин кабинет. 125 00:08:39,620 --> 00:08:42,921 Сейчас мы поднимемся по лестнице. 126 00:08:44,724 --> 00:08:47,425 Это кладовка, иногда в ней спит Джо, 127 00:08:47,427 --> 00:08:51,730 когда его отец ведет себя как мудак. Я знаю, что такое мудак, между прочим. 128 00:08:51,732 --> 00:08:54,933 А это - твоя комната. 129 00:08:54,935 --> 00:08:59,070 У тебя лучшая кровать в доме. 130 00:08:59,072 --> 00:09:00,772 Ага. 131 00:09:10,483 --> 00:09:12,684 Думаю, мой отец 132 00:09:12,686 --> 00:09:15,053 пытался до меня дозвониться, так что 133 00:09:16,923 --> 00:09:19,624 я хотела бы покричать на него с глазу на глаз. 134 00:09:22,295 --> 00:09:24,062 Поэтому можешь уйти? 135 00:09:24,064 --> 00:09:25,931 Сейчас, пожалуйста. 136 00:09:25,933 --> 00:09:27,299 Хорошо. 137 00:09:28,868 --> 00:09:31,269 - Принести тебе чашечку чая? - Нет, спасибо. 138 00:09:55,962 --> 00:09:58,563 Гламурная, уверенная девушка. 139 00:09:58,565 --> 00:10:01,166 Надеюсь, тебя убьют. Глупышка, глупышка. 140 00:10:02,234 --> 00:10:03,702 Не сутулься. 141 00:10:05,071 --> 00:10:06,404 Избегай жалости к себе. 142 00:10:06,406 --> 00:10:08,273 Зуд, сыпь, слезящиеся глаза, 143 00:10:08,275 --> 00:10:10,909 слезящиеся глаза, слезящиеся глаза... 144 00:10:34,200 --> 00:10:36,735 Что ты собираешься делать сегодня, мужик? 145 00:10:36,737 --> 00:10:38,336 На самом деле не важно. 146 00:10:39,872 --> 00:10:42,340 Хочу порыбачить. 147 00:10:42,342 --> 00:10:44,776 - Так иди и налови немного. - Привет. 148 00:10:44,778 --> 00:10:46,811 Наконец-то, кузина Дейзи! 149 00:10:46,813 --> 00:10:49,514 - Мы думали, ты никогда не встанешь. - Доброе утро. 150 00:10:49,516 --> 00:10:53,218 Садись, где хочешь. Мы наготовили на тысячу человек. 151 00:10:53,220 --> 00:10:55,820 У мамы важная встреча в Лондоне. 152 00:10:55,822 --> 00:10:58,089 Она извинилась и сказала, что встретится с тобой вечером. 153 00:10:58,091 --> 00:11:00,091 Начнётся Третья мировая война. 154 00:11:00,093 --> 00:11:02,260 Не начнётся. Не будь идиоткой 155 00:11:02,262 --> 00:11:04,763 и лучше дай Дейзи что-нибудь поесть. - Я не идиотка! 156 00:11:04,765 --> 00:11:06,831 - Вообще-то я не голодна. - Идиот, идиот, идиот. 157 00:11:06,833 --> 00:11:09,467 Ладно, Джет, поделюсь с тобой. 158 00:11:09,469 --> 00:11:12,837 Мы дадим тебе выспаться. Эдди сказал, что тебе нужно отдохнуть. 159 00:11:12,839 --> 00:11:16,141 - Он так сказал? - Ты вампир? 160 00:11:16,143 --> 00:11:18,043 Нет. 161 00:11:18,045 --> 00:11:21,513 - Сколько убитых животных тебе положить? - Я правда не хочу есть. 162 00:11:21,515 --> 00:11:23,148 Если хочешь, я могу сделать тебе бутерброд. 163 00:11:23,150 --> 00:11:24,883 У нас есть очень хороший сыр. 164 00:11:24,885 --> 00:11:27,419 Нет. Я не ем пшеничные и коровьи сыры. 165 00:11:27,421 --> 00:11:29,521 - Коровий сыр? - Вонючий сыр. 166 00:11:29,523 --> 00:11:32,023 Почему ты его не ешь? 167 00:11:32,025 --> 00:11:34,726 Потому что это в основном застывшая коровья слизь, 168 00:11:35,961 --> 00:11:38,363 которая остаётся в кишках лет на пять. 169 00:11:38,365 --> 00:11:41,366 Доброе утро. 170 00:11:41,368 --> 00:11:43,268 Доброе утро. 171 00:11:45,038 --> 00:11:47,072 - Ты связалась с отцом? - Ага. 172 00:11:47,074 --> 00:11:48,373 Он в порядке. 173 00:11:48,375 --> 00:11:51,976 Вообще-то, Айзек, передай мне, пожалуйста, воды. 174 00:11:56,315 --> 00:11:58,983 Минимум восемь стаканов воды в день. 175 00:11:58,985 --> 00:12:01,052 Мама сказала, что позвонит ему, как только сможет. 176 00:12:01,054 --> 00:12:03,421 - Просто даст знать, что ты приехала в целости и сохранности. - Нет, не стоит. 177 00:12:03,423 --> 00:12:05,957 Он сказал, чтобы его не беспокоили. 178 00:12:05,959 --> 00:12:07,859 Он очень занят работой 179 00:12:07,861 --> 00:12:10,228 и моей сводной сестрой, так что... 180 00:12:10,230 --> 00:12:12,564 Увеличение поставки гормона для мозга... 181 00:12:12,566 --> 00:12:15,200 Эй. 182 00:12:15,202 --> 00:12:18,036 Ты что-то хочешь мне сказать? 183 00:12:19,872 --> 00:12:21,473 На что уставился? 184 00:12:33,786 --> 00:12:36,054 К чему всё это было? 185 00:12:38,391 --> 00:12:41,259 Их нужно принимать раз в день, запивая водой. 186 00:12:45,631 --> 00:12:47,198 Не отвлекайся, 187 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 отвлекайся, отвлекайся, отвлекайся. 188 00:12:49,202 --> 00:12:51,069 Выйди из своей зоны комфорта. 189 00:12:51,071 --> 00:12:53,338 Успешные люди думают... 190 00:12:53,340 --> 00:12:55,206 Кто там? 191 00:12:58,010 --> 00:13:01,446 Мы собираемся на рыбалку, пошли с нами, если хочешь. 192 00:13:01,448 --> 00:13:03,481 Я не люблю рыбалку. 193 00:13:26,071 --> 00:13:27,839 Фу, отвратительно! 194 00:14:42,381 --> 00:14:44,182 - Давай, пошли. - Идём! 195 00:14:44,184 --> 00:14:46,384 Давай, шевелись! 196 00:14:46,386 --> 00:14:48,419 - Не сможешь достать рыбу. Нет, не сможешь. - Уйди. 197 00:14:48,421 --> 00:14:50,989 Тебе они не нужны. Они все скользкие. 198 00:14:50,991 --> 00:14:53,057 Ну же. 199 00:14:53,059 --> 00:14:55,293 - Умри! Умри! - Не может быть, это перемирие! 200 00:14:55,295 --> 00:14:57,862 Террористы не уважают перемирие. 201 00:14:57,864 --> 00:14:59,898 - Ты труп. - Ты не хочешь рыбу. 202 00:14:59,900 --> 00:15:02,033 - Это отвратительно. - Подожди меня. 203 00:15:03,936 --> 00:15:06,037 - Не туда! - Пошли! 204 00:15:16,982 --> 00:15:19,384 Твою мать, ты понимаешь, 205 00:15:19,386 --> 00:15:21,152 почему мы здесь? 206 00:15:21,154 --> 00:15:24,455 Ты вообще соображаешь, что ведёшь себя навязчиво? 207 00:15:30,262 --> 00:15:33,164 Ты полностью потеряешь доверие. 208 00:15:33,166 --> 00:15:35,566 Нет. 209 00:15:39,038 --> 00:15:43,074 ...суть в том, чтобы сосредоточиться на перемирии. 210 00:15:43,076 --> 00:15:45,043 Какой смысл проверять всё снова, 211 00:15:45,045 --> 00:15:46,978 если завтра в 10:00 утра я сажусь в самолёт? 212 00:15:46,980 --> 00:15:49,013 Мы можем поговорить об этом, встретившись перед брифингом. 213 00:15:49,015 --> 00:15:51,215 Я не нервничаю. 214 00:15:51,217 --> 00:15:53,251 Я упомянула своих детей в письме, 215 00:15:53,253 --> 00:15:55,420 потому что мы оба знаем, что может случиться, 216 00:15:55,422 --> 00:15:57,522 а мне нужно сесть в самолёт и оставить их тут, 217 00:15:57,524 --> 00:16:00,124 поэтому не ожидай, что я буду спокойной, твою мать, ладно? 218 00:16:03,495 --> 00:16:05,330 - Эдмонд? - Нет. 219 00:16:05,332 --> 00:16:06,664 Это Дейзи. 220 00:16:06,666 --> 00:16:08,533 Элизабет. 221 00:16:08,535 --> 00:16:11,469 О, Паскаль, Паскаль, я тебе перезвоню. 222 00:16:14,373 --> 00:16:15,440 Входи. 223 00:16:18,610 --> 00:16:20,678 Привет. 224 00:16:20,680 --> 00:16:23,047 Посмотри на себя. 225 00:16:29,521 --> 00:16:32,223 Извини, что я была бесполезной. 226 00:16:32,225 --> 00:16:35,026 Это всё мирный процесс. Полный кошмар. 227 00:16:36,562 --> 00:16:38,496 Алло? А, Аня. 228 00:16:38,498 --> 00:16:40,832 Я разговаривала с Паскалем и перезвоню тебе через пять минут. 229 00:16:40,834 --> 00:16:42,133 Хорошо? Ладно. 230 00:16:43,769 --> 00:16:45,770 Извини. 231 00:16:47,740 --> 00:16:49,007 Сядь. 232 00:16:53,812 --> 00:16:55,880 Да. 233 00:16:55,882 --> 00:16:57,515 Всегда готовься к самому худшему. 234 00:16:57,517 --> 00:17:00,051 Самый лучший способ гарантировать, что этого никогда не случится. 235 00:17:02,788 --> 00:17:04,489 Всё нормально? 236 00:17:07,326 --> 00:17:10,161 Всё будет хорошо. 237 00:17:12,564 --> 00:17:14,665 Итак... 238 00:17:14,667 --> 00:17:16,300 Как ты обустроилась? 239 00:17:17,903 --> 00:17:19,871 Да, всё... нормально. 240 00:17:19,873 --> 00:17:23,107 Надеюсь, мои дети присматривают за тобой. 241 00:17:25,812 --> 00:17:28,046 Пускай подождут. 242 00:17:32,251 --> 00:17:33,918 А пока я застала тебя здесь, хочу спросить. 243 00:17:33,920 --> 00:17:37,555 Утром мне нужно вылететь в Женеву на пару деньков, 244 00:17:37,557 --> 00:17:40,491 и я не могу решить, стоит ли говорить твоему отцу. 245 00:17:41,527 --> 00:17:42,860 Как ты думаешь? 246 00:17:42,862 --> 00:17:44,962 Не хочу, чтобы он зря беспокоился. 247 00:17:44,964 --> 00:17:46,597 Не волнуйся. 248 00:17:46,599 --> 00:17:49,667 Если бы отец заботился обо мне, меня бы здесь не было, поэтому... 249 00:17:49,669 --> 00:17:51,936 Не беспокойся об этом. 250 00:17:54,507 --> 00:17:57,108 - Что? - Прости. Это просто... 251 00:17:59,011 --> 00:18:01,245 То, как ты это сказала... 252 00:18:01,247 --> 00:18:03,481 очень напомнило мне Джулию. 253 00:18:05,784 --> 00:18:07,618 Хм... 254 00:18:07,620 --> 00:18:09,353 Забавно. 255 00:18:10,989 --> 00:18:13,257 Ей здесь нравилось. 256 00:18:15,060 --> 00:18:16,861 Это было её любимое место. 257 00:18:17,896 --> 00:18:19,864 Моя мама приезжала сюда? 258 00:18:21,100 --> 00:18:22,567 Конечно. 259 00:18:24,503 --> 00:18:26,871 Разве отец не говорил тебе? 260 00:18:26,873 --> 00:18:28,172 Нет. 261 00:18:29,374 --> 00:18:30,675 Нет. 262 00:18:30,677 --> 00:18:33,077 На самом деле, комната, в которой ты остановилась, 263 00:18:33,079 --> 00:18:34,745 это комната, где она обычно спала. 264 00:18:46,593 --> 00:18:48,593 Я должна ответить. 265 00:18:48,595 --> 00:18:50,461 Прости. 266 00:18:50,463 --> 00:18:53,097 Ага. О, привет, Сэм. Нет, нет, нет, всё в порядке. Всё хорошо. 267 00:18:53,099 --> 00:18:54,632 Я сижу прямо перед ним. 268 00:18:54,634 --> 00:18:57,368 Если скажешь мне, что ты думаешь, 269 00:18:57,370 --> 00:19:00,404 я дам тебе приблизительную оценку, ага. 270 00:19:00,406 --> 00:19:02,940 Эй, Дейзи? Дейзи, не волнуйся ни о чём. 271 00:19:02,942 --> 00:19:06,644 Моя подруга Салли придёт и присмотрит за всем, пока меня не будет, ладно? 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,813 Хорошо. Спокойной ночи! 273 00:19:08,815 --> 00:19:10,314 Да. 274 00:19:45,484 --> 00:19:47,618 Возвращайся скорей. 275 00:19:57,564 --> 00:20:00,431 Эй... Мы собирались пойти поплавать, 276 00:20:00,433 --> 00:20:02,700 прежде чем придёт Салли и заставит нас питаться овощами. 277 00:20:02,702 --> 00:20:04,635 Хочешь с нами? 278 00:20:04,637 --> 00:20:05,970 Я не люблю плавать. 279 00:20:07,606 --> 00:20:09,340 Это действительно особое место. 280 00:20:09,342 --> 00:20:11,642 Тебе понравится. 281 00:20:11,644 --> 00:20:14,779 Это твой последний шанс повеселится перед наступлением фашистского режима. 282 00:20:15,814 --> 00:20:17,882 Ага. 283 00:20:17,884 --> 00:20:19,917 Может, в следующий раз. 284 00:20:22,454 --> 00:20:23,688 Хорошо. 285 00:20:28,493 --> 00:20:30,928 Стой, остановись. 286 00:20:30,930 --> 00:20:33,231 Держись подальше от отвлекающих факторов. Рискуй. 287 00:20:33,233 --> 00:20:34,999 Выйди из своей зоны комфорта. 288 00:20:35,001 --> 00:20:37,602 Физические недостатки. Найди цель в своей жизни. 289 00:20:37,604 --> 00:20:40,771 Эй. 290 00:20:46,912 --> 00:20:48,379 Эй. 291 00:20:49,915 --> 00:20:52,717 Что? Я не могу изменить своё решение? 292 00:20:52,719 --> 00:20:56,020 Нет. Не она. 293 00:20:56,022 --> 00:20:58,689 Учти, то, что я с вами, 294 00:20:58,691 --> 00:21:01,025 не значит, что я участвую. 295 00:21:01,027 --> 00:21:02,994 Плавать я не собираюсь. 296 00:21:02,996 --> 00:21:04,528 Ага, увидим. 297 00:21:05,697 --> 00:21:07,198 - Джет, давай. - Пошли, Джет. 298 00:21:07,200 --> 00:21:08,866 - Джет! - Идём, малыш. 299 00:21:16,308 --> 00:21:18,342 Круто. 300 00:21:19,711 --> 00:21:21,112 Давай, пошли. 301 00:21:21,114 --> 00:21:22,280 Давай. 302 00:21:22,282 --> 00:21:24,015 - Пошли. - Джет! 303 00:21:29,656 --> 00:21:31,355 Не догонишь! 304 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Привет. Хорошая собака. 305 00:21:44,169 --> 00:21:46,470 Давай, пошли. 306 00:21:48,206 --> 00:21:50,007 Не подходи к ним. Пошли. 307 00:21:51,209 --> 00:21:54,779 Это коровы или быки? Эй, парни? 308 00:21:54,781 --> 00:21:56,914 Это коровы... коровы! 309 00:21:56,916 --> 00:21:58,916 Коровы для коровьего сыра! 310 00:22:01,020 --> 00:22:03,120 Всё в порядке. Иди. 311 00:22:03,122 --> 00:22:05,656 - Они не навредят тебе. - Я знаю. 312 00:22:05,658 --> 00:22:07,692 Я... Я в порядке. Просто пойду домой. 313 00:22:07,694 --> 00:22:10,861 Я всё равно не собиралась плавать, так что... 314 00:22:10,863 --> 00:22:12,096 Жди здесь. 315 00:22:41,460 --> 00:22:43,894 Не может быть. Как ты это сделал? 316 00:22:55,240 --> 00:22:57,942 - Ох! Ой, чёрт! - Ты в порядке? 317 00:22:57,944 --> 00:23:00,144 Грёбаный грязный забор. 318 00:23:00,146 --> 00:23:01,946 - У тебя кровь. - Всё нормально. 319 00:23:01,948 --> 00:23:04,215 - Фигня. - Дай посмотрю. 320 00:23:04,217 --> 00:23:06,951 Всё правда в порядке. 321 00:23:20,465 --> 00:23:22,133 Давай догонять. 322 00:23:33,211 --> 00:23:35,312 - Пайпер! - Смотри, я сделала это! 323 00:23:35,314 --> 00:23:37,681 Посмотри сюда! Давай! 324 00:23:37,683 --> 00:23:40,050 Ой, холодно! Холодно! 325 00:23:42,087 --> 00:23:44,822 Джет, иди сюда. 326 00:23:46,691 --> 00:23:48,692 - Джо, залезай. - Давай, Джет. 327 00:23:48,694 --> 00:23:51,796 - Лови! Хватай, Джет! - Освежающе. 328 00:23:51,798 --> 00:23:53,731 Серьёзно, чувак, не так уж и холодно. 329 00:23:53,733 --> 00:23:57,067 Эй! Осторожней! 330 00:23:57,069 --> 00:23:59,737 Ты хоть представляешь себе, какие бактерии 331 00:23:59,739 --> 00:24:01,806 живут в речной воде? - Не в этой воде. 332 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 Давай. Дейзи. Никто никогда не приходит сюда и не купается. 333 00:24:04,677 --> 00:24:07,111 Ага, всё когда-нибудь случается в первый раз. 334 00:24:09,881 --> 00:24:11,782 Эй, я тебя спас! 335 00:24:15,420 --> 00:24:18,222 - Дейзи, подойди и посмотри на это. - Что? 336 00:24:18,224 --> 00:24:20,324 Просто подойди и увидишь. 337 00:24:20,326 --> 00:24:22,993 Быстрее. Ты всё пропустишь. 338 00:24:27,466 --> 00:24:29,233 Смотри, ты видишь вон там? 339 00:24:29,235 --> 00:24:31,469 - Нет. - Смотри. Это вон там. 340 00:24:31,471 --> 00:24:33,704 Смотри. Прямо туда. 341 00:24:33,706 --> 00:24:36,207 - Вон там. Смотри. - Все эти правила... 342 00:24:36,209 --> 00:24:38,342 думаешь, ты должна подчиняться им? 343 00:24:38,344 --> 00:24:41,679 - О чём ты? - Весь этот шум в твоей голове. 344 00:24:41,681 --> 00:24:43,547 Глупый ребёнок. 345 00:24:43,549 --> 00:24:45,950 Прекрати. Это в твоей голове. 346 00:25:00,265 --> 00:25:02,066 Ты дрянь! 347 00:25:08,808 --> 00:25:10,274 Любит, 348 00:25:10,276 --> 00:25:12,176 не любит. 349 00:25:12,178 --> 00:25:14,245 Любит, 350 00:25:14,247 --> 00:25:16,013 не любит. 351 00:25:23,154 --> 00:25:25,856 Так ты приготовишь вкуснейший зефир. 352 00:25:25,858 --> 00:25:27,558 Держи вот так 353 00:25:27,560 --> 00:25:29,260 и убедись, что там достаточно горячо. 354 00:25:29,262 --> 00:25:30,561 Не держи слишком долго. 355 00:25:30,563 --> 00:25:31,829 Попробуй этот. 356 00:25:31,831 --> 00:25:34,031 - Ммм, обязательно? - Да. 357 00:25:34,033 --> 00:25:35,766 Это правда вкусно. 358 00:25:43,275 --> 00:25:46,277 Ммм... 359 00:25:46,279 --> 00:25:48,145 Действительно вкусные. 360 00:25:59,258 --> 00:26:00,991 Что с ними? 361 00:26:00,993 --> 00:26:03,093 Наверное, Салли зашла в дом. 362 00:26:03,095 --> 00:26:05,563 - Они могут слышать за километры. - Салли - наша гувернантка. 363 00:26:05,565 --> 00:26:07,565 У неё сросшиеся пальцы. 364 00:26:44,269 --> 00:26:46,737 Что случилось? 365 00:26:51,409 --> 00:26:53,277 Я лучше пойду домой. 366 00:26:56,414 --> 00:26:58,749 Снег идёт. 367 00:27:06,491 --> 00:27:08,125 Собирайте вещи. Мы уходим. 368 00:27:09,527 --> 00:27:11,362 Пайпер, давай. Мы сейчас уходим. 369 00:27:13,865 --> 00:27:15,232 Салли! 370 00:27:15,234 --> 00:27:17,001 Салли! 371 00:27:20,939 --> 00:27:22,473 Салли? 372 00:27:22,475 --> 00:27:24,375 Салли! 373 00:27:28,279 --> 00:27:30,514 Хочу посмотреть, что говорят по телевизору. 374 00:27:30,516 --> 00:27:32,149 Пайпер. 375 00:27:32,151 --> 00:27:34,018 - Что происходит? - Салли здесь нет, 376 00:27:34,020 --> 00:27:36,954 и я попыталась позвонить маме, но телефон не работает. 377 00:27:36,956 --> 00:27:39,323 Эй, ребята, скорей, идите и посмотрите на это. 378 00:27:43,094 --> 00:27:45,229 ...До 15-ти различных группировок 379 00:27:45,231 --> 00:27:47,898 взяли на себя ответственность за этот взрыв. 380 00:27:47,900 --> 00:27:50,401 И повторюсь, мы по-видимому говорим 381 00:27:50,403 --> 00:27:52,369 о ядерном оружии, 382 00:27:52,371 --> 00:27:55,973 которое убило десятки, если не сотни тысяч людей 383 00:27:55,975 --> 00:27:57,941 в столице и вокруг неё. 384 00:27:57,943 --> 00:28:00,144 Поступают сообщения о радиоактивных осадках 385 00:28:00,146 --> 00:28:03,147 так же далеко, как Бристоль... 386 00:28:08,119 --> 00:28:10,220 Почему телевизор выключился? 387 00:28:11,790 --> 00:28:14,058 Где мама? Мы должны пойти и найти маму. 388 00:28:14,060 --> 00:28:15,926 Пайпер, заткнись! Ведёшь себя, как дитя. 389 00:28:15,928 --> 00:28:18,262 Эй, она напугана. Оставь её в покое. 390 00:28:18,264 --> 00:28:20,364 Электричества нет... во всём доме. 391 00:28:20,366 --> 00:28:22,032 Айзек, притащи фонарик. 392 00:28:24,836 --> 00:28:27,671 Эдди, что значит "ядерное"? 393 00:28:27,673 --> 00:28:30,808 Просто так говорят по телевизору. 394 00:28:30,810 --> 00:28:32,476 Успокойся. Иди сюда. 395 00:28:34,112 --> 00:28:36,313 Радио может рассказать нам больше, да? 396 00:28:37,348 --> 00:28:39,183 Как далеко Лондон? 397 00:28:39,185 --> 00:28:40,484 Далековато. 398 00:28:40,486 --> 00:28:42,453 Мы слышали звук. Слышали, как это произошло. 399 00:28:42,455 --> 00:28:43,954 Бум! 400 00:28:43,956 --> 00:28:46,423 - Айзек. - Придурок ненормальный! 401 00:28:52,831 --> 00:28:54,331 Это не шутка. 402 00:28:58,069 --> 00:29:00,170 ...Сегодня нанесёт очень серьёзный ущерб 403 00:29:00,172 --> 00:29:02,339 нашим системам связи, что может привести 404 00:29:02,341 --> 00:29:03,974 к отключениям на месяцы. 405 00:29:03,976 --> 00:29:05,609 Их нужно принимать раз в день, запивая водой. 406 00:29:06,846 --> 00:29:08,679 Не сутулься, не чешись. 407 00:29:08,681 --> 00:29:11,181 Боже, я ненавижу... 88 фунтов. В чём твоя проблема? 408 00:29:11,183 --> 00:29:13,417 Торопись, твою мать. Ты отвратительна. 409 00:29:13,419 --> 00:29:15,953 Мерзко! Ты знала это? Я, чёрт возьми, проклята! 410 00:29:29,701 --> 00:29:32,102 Я всё думаю о маме. 411 00:29:33,705 --> 00:29:35,139 Мама в Швейцарии. 412 00:29:35,141 --> 00:29:37,207 А там всё спокойно. 413 00:29:37,209 --> 00:29:39,076 Я хочу поговорить с ней. 414 00:29:39,078 --> 00:29:40,744 Ты не можешь, помнишь? 415 00:29:40,746 --> 00:29:42,246 Телефон не работает. 416 00:29:45,350 --> 00:29:47,317 Спорю, что мама уже на пути домой. 417 00:29:47,319 --> 00:29:49,253 Она не останется в Женеве, 418 00:29:49,255 --> 00:29:52,222 как только узнает, что здесь произошло, разве нет? - Ни за что. 419 00:29:52,224 --> 00:29:54,391 Она, наверное, прилетит следующим рейсом. 420 00:29:54,393 --> 00:29:56,927 Мама эксперт. Она знает, что делать. 421 00:29:56,929 --> 00:29:58,462 Мы должны подождать. 422 00:30:06,805 --> 00:30:08,505 ...Записанное сообщение. 423 00:30:08,507 --> 00:30:11,675 Правительство объявило чрезвычайное положение. 424 00:30:11,677 --> 00:30:13,777 Не паникуйте. 425 00:30:13,779 --> 00:30:16,013 В результате детонации устройства 426 00:30:16,015 --> 00:30:19,516 сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено. 427 00:30:21,019 --> 00:30:23,220 Все гражданские лица, пойманные за нарушение военного положения, 428 00:30:23,222 --> 00:30:25,322 подлежат военно-полевому суду. 429 00:30:25,324 --> 00:30:28,425 Оставайтесь в своих домах и ждите дальнейшей информации. 430 00:30:28,427 --> 00:30:31,295 - Эй, иди сюда. - Это специальное записанное сообщение. 431 00:30:33,264 --> 00:30:35,532 Тсс, тише, тише. 432 00:30:36,601 --> 00:30:38,168 Всё хорошо? 433 00:30:38,170 --> 00:30:39,736 Мама в порядке. 434 00:31:36,060 --> 00:31:37,761 Дейзи. 435 00:31:37,763 --> 00:31:39,363 Дейзи. 436 00:31:41,165 --> 00:31:42,666 Тсс. 437 00:31:42,668 --> 00:31:44,668 Хочу тебе кое-что показать. 438 00:31:45,803 --> 00:31:47,671 Сказали же не выходить из дома. 439 00:31:47,673 --> 00:31:48,972 Лес - это и есть дом. 440 00:31:48,974 --> 00:31:50,340 А что если кругом радиация, 441 00:31:50,342 --> 00:31:52,109 если выпадут радиоактивные осадки или другая фигня? 442 00:31:53,144 --> 00:31:54,311 Эдди. 443 00:31:54,313 --> 00:31:56,313 Эдди. 444 00:32:09,160 --> 00:32:10,827 О, мой Бог. 445 00:32:10,829 --> 00:32:12,629 У неё было сломано крыло. 446 00:32:12,631 --> 00:32:14,531 Её нужно было вылечить. 447 00:32:15,700 --> 00:32:17,434 Она в порядке? 448 00:32:21,639 --> 00:32:22,940 Она выздоровела. 449 00:33:02,347 --> 00:33:03,747 Вау! 450 00:33:14,025 --> 00:33:15,759 Она прекрасна. 451 00:33:23,534 --> 00:33:25,435 Я так сожалею. 452 00:33:26,738 --> 00:33:28,372 Это всё из-за меня. 453 00:33:29,907 --> 00:33:31,475 Что? 454 00:33:33,277 --> 00:33:34,745 Дейзи? 455 00:33:36,314 --> 00:33:38,615 Я, блин, проклята. 456 00:33:43,154 --> 00:33:44,721 О чём ты? 457 00:33:44,723 --> 00:33:46,890 Куда бы я ни отправилась... 458 00:33:46,892 --> 00:33:49,960 Дерьмо случается. 459 00:33:49,962 --> 00:33:52,195 Я рад, что ты приехала. 460 00:33:55,700 --> 00:33:57,701 С тобой здесь лучше. 461 00:34:06,277 --> 00:34:08,145 Новая Зеландия находится 462 00:34:08,147 --> 00:34:10,080 на пути в никуда. 463 00:34:10,082 --> 00:34:12,082 Наверное, так круто жить там. 464 00:34:12,084 --> 00:34:15,685 Как будто там нет никого вокруг. 465 00:34:23,828 --> 00:34:25,896 Женева не так далеко. 466 00:34:25,898 --> 00:34:27,697 Мама, вероятно, едет домой. 467 00:34:35,873 --> 00:34:38,341 - Ты блефуешь. - Нет. 468 00:34:38,343 --> 00:34:40,811 - Ты жульничаешь. - Что? 469 00:34:42,880 --> 00:34:45,515 Заглядываешь мне в душу подобным образом. 470 00:35:03,868 --> 00:35:05,068 - Ты в порядке? - Да. 471 00:35:05,070 --> 00:35:06,603 Пойду подышу воздухом. 472 00:36:03,327 --> 00:36:05,328 Нет. 473 00:36:05,330 --> 00:36:07,764 - Мы... мы не можем. Мы... - Дейзи. 474 00:36:13,838 --> 00:36:15,138 Нет, мы не должны. 475 00:36:15,140 --> 00:36:16,673 Нельзя. 476 00:36:19,110 --> 00:36:20,844 Новое правило? 477 00:36:43,868 --> 00:36:45,535 Побудь здесь. 478 00:36:49,574 --> 00:36:52,075 - Могу ли я вам помочь? - Да. 479 00:36:52,077 --> 00:36:54,511 Надеюсь. Я ищу... 480 00:36:54,513 --> 00:36:57,380 есть здесь мисс Элизабет Райбак? 481 00:37:02,053 --> 00:37:04,621 Простите. Это конфидициально. 482 00:37:04,623 --> 00:37:06,056 Это мои кузены. 483 00:37:06,058 --> 00:37:08,258 Всё равно, если вы не возражаете. 484 00:37:10,595 --> 00:37:11,962 Хорошо. 485 00:37:19,737 --> 00:37:21,905 Я из американского консульства 486 00:37:21,907 --> 00:37:24,474 в Эдинбурге. 487 00:37:25,543 --> 00:37:26,977 Вы 488 00:37:26,979 --> 00:37:29,446 мисс Элизабет Райбак, 489 00:37:29,448 --> 00:37:32,449 дочь покойной Джулии Райбак 490 00:37:32,451 --> 00:37:34,951 и Дэвида Райбака из Нью-Йорка. 491 00:37:38,756 --> 00:37:40,357 Тсс! 492 00:37:55,006 --> 00:37:56,506 А как же мои кузены? 493 00:37:58,976 --> 00:38:01,444 Если они не граждане США, то я не смогу помочь. 494 00:38:15,493 --> 00:38:18,028 Эй. Спасибо за вашу помощь. 495 00:38:19,697 --> 00:38:21,765 Можете сказать нам, что происходит? 496 00:38:21,767 --> 00:38:23,333 Там, снаружи? 497 00:38:23,335 --> 00:38:25,735 Постарайся не волноваться, ладно? 498 00:38:25,737 --> 00:38:28,071 Они собираются начать эвакуацию этого района 499 00:38:28,073 --> 00:38:29,606 в ближайшие пару дней. 500 00:38:29,608 --> 00:38:31,574 Я уверен, они отвезут вас в более 501 00:38:31,576 --> 00:38:33,810 безопасное место, так что... 502 00:38:33,812 --> 00:38:35,979 Потерпи. 503 00:38:37,615 --> 00:38:38,782 Не выходи из дома. 504 00:39:16,120 --> 00:39:18,121 Он дал мне билет домой. 505 00:39:18,123 --> 00:39:21,024 Они заберут меня из деревни утром. 506 00:39:25,096 --> 00:39:26,096 Знаю. 507 00:39:28,299 --> 00:39:30,433 Конечно, ты знаешь. 508 00:39:31,769 --> 00:39:33,169 Я рад. 509 00:39:33,171 --> 00:39:34,804 Хочу, чтобы ты была в безопасности. 510 00:39:36,774 --> 00:39:38,208 Эдди. 511 00:39:38,210 --> 00:39:39,876 Не волнуйся о нас. 512 00:39:39,878 --> 00:39:41,511 Мы будем в порядке. 513 00:39:41,513 --> 00:39:44,481 По ту сторону леса есть сарай. 514 00:39:44,483 --> 00:39:46,383 Мы переедем туда. 515 00:39:46,385 --> 00:39:48,985 Мне плевать на всякие дурацкие эвакуации. 516 00:39:48,987 --> 00:39:50,487 Это наш дом. 517 00:39:50,489 --> 00:39:52,021 Мы не уйдём. 518 00:39:59,463 --> 00:40:00,797 Заряд! 519 00:40:03,634 --> 00:40:05,468 Давай, пошли! Идём, идём! 520 00:40:05,470 --> 00:40:07,337 Мы поймаем их внутри! 521 00:40:07,339 --> 00:40:09,773 Отвали. 522 00:40:12,543 --> 00:40:14,377 Это бластер! 523 00:40:14,379 --> 00:40:16,045 Давай, давай. 524 00:40:21,285 --> 00:40:22,986 Эй, Пайпс. 525 00:40:24,722 --> 00:40:26,823 Ой, извини. 526 00:40:26,825 --> 00:40:27,924 Готова? 527 00:40:27,926 --> 00:40:28,925 Поймала? 528 00:40:30,394 --> 00:40:32,228 Помни, ты сегодня спишь здесь со мной. 529 00:40:32,230 --> 00:40:33,530 - Хорошо. - Дейзи, 530 00:40:33,532 --> 00:40:34,998 будешь спать там, 531 00:40:35,000 --> 00:40:38,001 ведь ты остаёшься только на одну ночь. 532 00:40:38,003 --> 00:40:40,437 Поэтому тебе досталась худшая кровать. 533 00:40:46,844 --> 00:40:49,846 - Давай, Джет! - Ну же! 534 00:40:59,623 --> 00:41:01,424 Быстрей! 535 00:41:01,426 --> 00:41:04,060 Джо! Бросай сюда! 536 00:41:08,966 --> 00:41:10,633 Молодец. 537 00:43:23,634 --> 00:43:25,168 Что делаешь? 538 00:43:29,206 --> 00:43:31,174 Я так напугана 539 00:43:31,176 --> 00:43:33,076 и хочу знать, 540 00:43:33,078 --> 00:43:35,378 каково это быть семнадцатилетней. 541 00:43:35,380 --> 00:43:37,180 Или двадцатипятилетней. 542 00:43:37,182 --> 00:43:38,514 Дейзи. 543 00:43:38,516 --> 00:43:41,117 А что если мы справимся со всем этим... 544 00:43:42,519 --> 00:43:44,721 И есть жизнь после смерти? 545 00:43:46,290 --> 00:43:48,358 И если она есть, 546 00:43:48,360 --> 00:43:50,493 я хочу остаться здесь 547 00:43:50,495 --> 00:43:51,861 с тобой. 548 00:43:54,231 --> 00:43:56,065 Вот как я хочу жить. 549 00:43:57,201 --> 00:43:59,202 А если это всё неправда 550 00:43:59,204 --> 00:44:00,903 и тебе не выжить, 551 00:44:00,905 --> 00:44:03,406 тогда я не хочу жить вообще. 552 00:44:03,408 --> 00:44:05,208 Нет! 553 00:44:28,332 --> 00:44:31,034 - Давай! - Я выиграю! 554 00:44:44,115 --> 00:44:45,848 d ты пойдёшь? 555 00:44:47,584 --> 00:44:49,318 Кого ты полюбишь? 556 00:44:52,289 --> 00:44:55,792 ...Иди сюда. Быстрее! 557 00:44:57,327 --> 00:44:59,462 Со звёзд наверху? 558 00:45:02,333 --> 00:45:03,599 Каков будет твой ответ? 559 00:45:03,601 --> 00:45:06,335 - Ух ты! - Давай, Эдди! 560 00:45:06,337 --> 00:45:08,504 Кого ты позовёшь? Оставь это здесь. 561 00:45:08,506 --> 00:45:10,973 Не сожги себя, не обожгись. 562 00:45:12,342 --> 00:45:15,278 Кого ты возьмёшь... 563 00:45:17,247 --> 00:45:18,948 раз и навсегда? - Прыгай! 564 00:45:21,785 --> 00:45:23,720 И скажи мне сейчас, 565 00:45:23,722 --> 00:45:26,422 кого ты полюбишь... 566 00:45:28,525 --> 00:45:29,759 Больше всех? 567 00:45:40,371 --> 00:45:41,504 Ладно, Пайпер, 568 00:45:41,506 --> 00:45:42,538 помоги мне накрыть на стол. 569 00:45:42,540 --> 00:45:44,040 Я так проголодался. 570 00:45:44,042 --> 00:45:45,508 - Передай мне солёные палочки. - Нет. 571 00:45:45,510 --> 00:45:46,776 - Попробуй. - Нет. 572 00:45:46,778 --> 00:45:48,244 Попробуй. Очень вкусно, просто попробуй. 573 00:45:53,818 --> 00:45:55,618 Мне нужны мои очки! 574 00:45:55,620 --> 00:45:58,020 Ух ты! 575 00:46:03,027 --> 00:46:04,994 Что такое? 576 00:46:04,996 --> 00:46:07,330 - Прочти. - "Жителям указанного адреса 577 00:46:07,332 --> 00:46:11,434 приказано эвакуироваться в течение 24 часов после получения этого уведомления". 578 00:46:11,436 --> 00:46:13,636 - Не хочу уезжать. - Оставайся с нами. Мы ничего не получали. 579 00:46:13,638 --> 00:46:15,805 - Не могу. - Что ж, тогда не говори никому, что мы здесь. 580 00:46:15,807 --> 00:46:17,473 Держи это при себе. 581 00:46:17,475 --> 00:46:19,742 Пускай оно загорится. 582 00:46:19,744 --> 00:46:21,377 Нет, бросай это, брось! 583 00:46:21,379 --> 00:46:23,146 - Оставь! - Отпусти. 584 00:46:33,190 --> 00:46:34,590 Ко мне, Джин, идём! 585 00:46:34,592 --> 00:46:36,826 - Пока! Увидимся! - Пока, Джо! 586 00:46:37,661 --> 00:46:39,929 - Пока, Джо! - Пока! 587 00:47:06,991 --> 00:47:08,291 - Что? - Не двигаться! Огонь! 588 00:47:08,293 --> 00:47:09,826 - Ложитесь! - Окна! 589 00:47:09,828 --> 00:47:11,027 Дейз, ложись. 590 00:47:13,564 --> 00:47:15,865 - Айзек, Пайпер! - Эдди! 591 00:47:15,867 --> 00:47:17,633 - Я не хочу умирать! - Иди ко мне. 592 00:47:17,635 --> 00:47:19,602 - Иди ко мне. Всё хорошо. - Что происходит? 593 00:47:19,604 --> 00:47:21,604 - Чисто! - Оставайтесь на полу! 594 00:47:21,606 --> 00:47:23,739 Не поднимай голову! Айзек! 595 00:47:23,741 --> 00:47:25,708 Огонь! 596 00:47:25,710 --> 00:47:27,944 Вперёд, вперёд, вперёд! 597 00:47:27,946 --> 00:47:30,613 - Так, вперёд! - На позицию! 598 00:47:30,615 --> 00:47:33,182 Не стреляйте! 599 00:47:33,184 --> 00:47:35,351 - Внутри здания! - Не стреляйте! 600 00:47:35,353 --> 00:47:37,920 - Не стреляйте, прошу! Не стреляйте в нас! - Эдди, Эдди! 601 00:47:37,922 --> 00:47:39,922 - Пожалуйста. - На пол! Руки вверх! 602 00:47:39,924 --> 00:47:41,524 Вниз, вниз, вниз! 603 00:47:43,894 --> 00:47:45,828 Выходите! 604 00:47:45,830 --> 00:47:48,197 - Быстро на землю! - Не поднимать голову! 605 00:47:48,199 --> 00:47:51,200 Пошли! 606 00:47:51,202 --> 00:47:53,436 Эта территория кишит врагами! 607 00:47:53,438 --> 00:47:55,238 Хорошо, нам нужно, чтобы вы ушли отсюда, быстро. 608 00:47:55,240 --> 00:47:57,173 Девочки, за мной. Мальчики, сколько вам лет? 609 00:47:57,175 --> 00:47:58,808 Мне 16. Я достаточно взрослый, чтобы заботиться о всех нас. 610 00:47:58,810 --> 00:48:00,042 - Сколько тебе? - 14. 611 00:48:00,044 --> 00:48:02,078 Нам не нужна помощь. 612 00:48:02,080 --> 00:48:03,713 Я доставлю девочек в жилой район. 613 00:48:03,715 --> 00:48:05,514 Парней, тех двоих, в Гейтсфилд. 614 00:48:05,516 --> 00:48:06,916 Стойте, где стоите. 615 00:48:06,918 --> 00:48:08,818 Девочки, что я сказал? Забирайтесь в фургон. 616 00:48:08,820 --> 00:48:11,420 Мальчики, вы ждёте здесь, пока кто-нибудь не спуститься и не даст вам указания. 617 00:48:11,422 --> 00:48:13,022 Какой ещё Гейтсфилд? 618 00:48:13,024 --> 00:48:15,825 Слушай, это не обсуждается. 619 00:48:15,827 --> 00:48:17,460 - Это приказ. - Я гражданка США. 620 00:48:17,462 --> 00:48:19,662 Мы никуда не пойдём, и я хочу поговорить 621 00:48:19,664 --> 00:48:21,797 с американским посольством, сейчас же. 622 00:48:21,799 --> 00:48:24,066 Рейнольдс! Атерти! - Сержант? 623 00:48:24,068 --> 00:48:26,002 В фургон их. 624 00:48:26,004 --> 00:48:28,738 Куда бы тебя ни увезли, постарайся вернуться сюда. 625 00:48:28,740 --> 00:48:30,406 Пообещай мне. 626 00:48:30,408 --> 00:48:32,275 Сынок, не мешай! 627 00:48:32,277 --> 00:48:34,176 - Девчонок в фургон. - Нас нельзя разлучать. 628 00:48:34,178 --> 00:48:36,445 - Эдди... Эдди, не надо. - А ну отойди. 629 00:48:36,447 --> 00:48:39,315 - Не подходите к нам. - Повторяю ещё раз. 630 00:48:40,984 --> 00:48:42,985 - Девочки, вы пойдёте со мной. - Нет! 631 00:48:42,987 --> 00:48:44,520 - Отпустите меня! - Успокойся. 632 00:48:44,522 --> 00:48:46,455 - Не шевелись. - Отвали! 633 00:48:46,457 --> 00:48:47,623 Успокойся. 634 00:48:47,625 --> 00:48:49,191 - Эдди! Эдди! - Давайте, барышня. 635 00:48:49,193 --> 00:48:51,327 - Эдди! - Дейзи! Отпустите её! 636 00:48:51,329 --> 00:48:53,329 - Свяжите её. Внутрь. - Отвалите от меня! 637 00:48:53,331 --> 00:48:55,131 - Нет! - Иди к чёрту! 638 00:48:55,133 --> 00:48:57,066 - Пайпер! - Эдди, не надо! 639 00:48:57,068 --> 00:48:59,168 - Эдди! - Успокойся, мать твою! 640 00:48:59,170 --> 00:49:01,804 Помни, что я сказал, Дейзи! 641 00:49:01,806 --> 00:49:03,839 - Отвали от неё! - Садись. 642 00:49:06,377 --> 00:49:08,744 Сядь. Не рыпайся. 643 00:49:08,746 --> 00:49:11,814 Я не буду повторять. Сядь. 644 00:49:11,816 --> 00:49:13,316 Дейзи! 645 00:49:14,751 --> 00:49:16,218 Помни, что я сказал! 646 00:50:41,406 --> 00:50:42,438 Проезжай! 647 00:51:11,701 --> 00:51:13,602 Вы обе, выходите. 648 00:51:27,250 --> 00:51:28,484 Проходите. 649 00:51:38,328 --> 00:51:41,430 Я миссис МакЭвой и это мой дом, 650 00:51:41,432 --> 00:51:44,800 поэтому, прошу, относитесь к нему с уважением. 651 00:51:44,802 --> 00:51:46,836 Вот так. 652 00:51:47,904 --> 00:51:49,305 Сюда, пожалуйста. 653 00:52:02,953 --> 00:52:06,122 Туалет в той стороне. 654 00:52:06,124 --> 00:52:08,290 Ведро около унитаза. 655 00:52:08,292 --> 00:52:10,659 Водные таблетки дозированы со вчерашнего дня, 656 00:52:10,661 --> 00:52:13,329 так что вам нужно подождать до пятницы, чтобы помыться. 657 00:52:14,164 --> 00:52:15,798 Мы на месте. 658 00:52:17,067 --> 00:52:19,401 Только одно правило. 659 00:52:19,403 --> 00:52:22,771 Не трогайте вещи Ника, хорошо? 660 00:52:22,773 --> 00:52:24,507 Он вернётся домой. 661 00:52:26,042 --> 00:52:28,410 - Так... - Водные таблетки? 662 00:52:28,412 --> 00:52:30,579 Моя милая, где вы были? 663 00:52:30,581 --> 00:52:33,048 Террористы загрязнили питьевую воду. 664 00:52:33,050 --> 00:52:35,217 Нам нужно очищать её, прежде чем использовать. 665 00:52:35,219 --> 00:52:37,019 Но мы пили воду, когда были дома... 666 00:52:37,021 --> 00:52:41,323 - И купались. - Ну, считайте, что вам повезло. 667 00:52:41,325 --> 00:52:43,526 Я позову вас, когда ужин будет готов. 668 00:52:44,361 --> 00:52:46,428 Майор скоро будет дома. 669 00:53:02,078 --> 00:53:04,213 Как... Как... 670 00:53:04,215 --> 00:53:06,015 - Мама. - Что? 671 00:53:06,017 --> 00:53:07,983 Как... 672 00:53:07,985 --> 00:53:10,486 как мама нас найдёт? 673 00:53:10,488 --> 00:53:11,420 Эй. 674 00:53:12,556 --> 00:53:15,191 Да ладно, не переживай. 675 00:53:17,194 --> 00:53:18,928 Я хочу к маме. 676 00:53:20,997 --> 00:53:22,731 Знаю. 677 00:53:27,305 --> 00:53:29,438 Не плачь. 678 00:53:30,974 --> 00:53:33,042 Я здесь и... 679 00:53:33,044 --> 00:53:35,411 и с твоей мамой всё в порядке. 680 00:53:36,313 --> 00:53:37,913 Она просто задерживается. 681 00:53:43,153 --> 00:53:44,753 Иди ко мне. 682 00:53:50,493 --> 00:53:52,995 Мы вернёмся домой, хорошо? 683 00:53:54,799 --> 00:53:56,465 Я обещаю. 684 00:53:56,467 --> 00:53:58,801 Но нам нужно быть сильными. 685 00:54:04,441 --> 00:54:07,109 Как сегодня дела на ферме, дорогой? 686 00:54:07,111 --> 00:54:09,979 Кажется, люди привыкают. 687 00:54:11,414 --> 00:54:13,882 Это тяжелая работа, но кто-то же должен её выполнять. 688 00:54:15,051 --> 00:54:16,785 Люди делают то, что должны делать, 689 00:54:16,787 --> 00:54:18,153 когда наступают тяжёлые времена. 690 00:54:18,155 --> 00:54:21,090 Так ведь, девочки? А? 691 00:54:21,092 --> 00:54:23,826 ...Террористы взяли под контроль некоторые участки страны. 692 00:54:23,828 --> 00:54:28,530 Сохраняйте спокойствие. Не оставляйте ваши дома без крайней необходимости. 693 00:54:28,532 --> 00:54:31,000 Не покидайте зоны безопасности. 694 00:54:31,002 --> 00:54:33,769 Это служба военного радио. 695 00:54:41,778 --> 00:54:44,780 И сейчас, в 18:00, начнётся официальный выпуск новостей. 696 00:54:44,782 --> 00:54:47,549 В регионе были зарегистрированы вспышки насилия, 697 00:54:47,551 --> 00:54:49,585 так как партизанские отряды сражаются за территорию 698 00:54:49,587 --> 00:54:51,887 за пределами выделенных государством зон безопасности. 699 00:54:51,889 --> 00:54:55,257 Гражданским напоминается, что выезжать за пределы зоны безопасности 700 00:54:55,259 --> 00:54:57,092 в настоящее время ограничено до дальнейших... 701 00:55:00,196 --> 00:55:02,298 Их двое или трое? 702 00:55:04,534 --> 00:55:06,368 У нас есть другая группа, чтобы их забрать. 703 00:55:07,203 --> 00:55:08,404 Смотри под ноги. 704 00:55:10,740 --> 00:55:12,408 Береги голову. 705 00:55:18,415 --> 00:55:20,582 Я даже не чувствую пальцев. 706 00:56:23,447 --> 00:56:25,781 Откройте её. 707 00:56:25,783 --> 00:56:28,917 Хорошо, барышни. 708 00:56:30,387 --> 00:56:32,154 - Так, пропускайте. - Чисто! 709 00:56:48,873 --> 00:56:50,973 Всё правильно, Люси, постарайся. 710 00:56:50,975 --> 00:56:52,641 Это то, что мы хотим увидеть. 711 00:57:18,536 --> 00:57:20,335 Она здесь! 712 00:57:20,337 --> 00:57:22,337 Здесь никого никогда не было и никто не купался! 713 00:57:22,339 --> 00:57:24,106 Ей здесь нравилось! 714 00:57:24,108 --> 00:57:25,974 Я дома. 715 00:57:36,586 --> 00:57:39,488 Дождись меня. 716 00:57:41,424 --> 00:57:44,393 Я всё подготовила. Мы можем бежать. 717 00:57:44,395 --> 00:57:47,496 И угадай что? Мне приснился Эдди. 718 00:57:47,498 --> 00:57:49,631 - Эдди? - Что он уже дома. 719 00:57:51,167 --> 00:57:52,835 Я это чувствую. 720 00:57:53,703 --> 00:57:56,138 Вот так. Осторожно. 721 00:57:57,540 --> 00:57:59,308 Нужна помощь? 722 00:57:59,310 --> 00:58:01,577 Внимание всем работникам. 723 00:58:01,579 --> 00:58:04,046 В любое время, когда вы захотите помыть руки, 724 00:58:04,048 --> 00:58:06,315 пожалуйста, пройдите к воде в зоне D. 725 00:58:06,317 --> 00:58:08,484 Для вашей безопасности напоминаем, 726 00:58:08,486 --> 00:58:11,220 что нужно соблюдать гигиену постоянно. 727 00:58:14,657 --> 00:58:16,258 Джо? 728 00:58:16,260 --> 00:58:19,061 О, Джо. Что ты здесь делаешь? 729 00:58:19,063 --> 00:58:20,496 Работаю. 730 00:58:21,564 --> 00:58:23,599 - Ты в порядке? - Помните, 731 00:58:23,601 --> 00:58:26,068 если вы не знаете... - Что у тебя с лицом? 732 00:58:26,070 --> 00:58:27,736 Ерунда. 733 00:58:27,738 --> 00:58:30,105 Подрался с парнями. 734 00:58:30,107 --> 00:58:31,773 Они забрали моего отца. 735 00:58:31,775 --> 00:58:35,377 Я остался в этом странном доме с другими детьми. 736 00:58:35,379 --> 00:58:38,113 Ты видел Эдди или Айзека? 737 00:58:38,115 --> 00:58:39,681 Нет. 738 00:58:40,650 --> 00:58:43,118 Будьте начеку. 739 00:58:43,120 --> 00:58:46,488 - Они... они сказали, Джин... Будьте бдительными. Будьте ответственными. 740 00:58:46,490 --> 00:58:48,490 Эй. 741 00:58:48,492 --> 00:58:51,059 - Что произошло с Джином? - Все вы! Грузовики здесь! 742 00:58:51,061 --> 00:58:53,128 - Загружай! Давай! - Быстрее. 743 00:58:53,130 --> 00:58:55,664 - Так, девочки, вот и всё. Внимание всем служащим. 744 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 Внимание. Будьте начеку. 745 00:58:58,002 --> 00:59:00,068 - Пошевеливайтесь, вы двое. - Давай, сынок. 746 00:59:00,070 --> 00:59:01,403 Сегодня ты едешь с ними. 747 00:59:01,405 --> 00:59:04,139 Отлично. Не покидайте безопасную зону. 748 00:59:04,141 --> 00:59:05,974 Это последний. 749 00:59:17,620 --> 00:59:19,821 Джо, мы сбегаем, Джо. 750 00:59:19,823 --> 00:59:21,456 Возвращаемся домой. 751 00:59:21,458 --> 00:59:23,458 Я всё подготовила. 752 00:59:23,460 --> 00:59:26,161 Ты с нами? 753 00:59:26,163 --> 00:59:27,763 Это бесполезно. 754 00:59:29,065 --> 00:59:30,299 Некуда бежать. 755 00:59:31,434 --> 00:59:33,168 Все мертвы. 756 00:59:44,747 --> 00:59:47,449 - Хочешь? - Убери это! 757 00:59:47,451 --> 00:59:48,750 Блокпост. 758 01:00:04,834 --> 01:00:07,102 - Почему мы остановились? - Без понятия. 759 01:00:07,104 --> 01:00:09,671 Ты видишь, что там происходит? 760 01:00:09,673 --> 01:00:11,940 Там пожар? 761 01:00:14,878 --> 01:00:16,945 Всем лечь! 762 01:00:16,947 --> 01:00:19,181 Всем лечь! Не подыматься! 763 01:00:19,183 --> 01:00:21,049 Они атакуют блокпост. 764 01:00:28,324 --> 01:00:30,892 Держись! 765 01:00:30,894 --> 01:00:33,395 Ну давай же! Чёрт, мы застряли! 766 01:00:33,397 --> 01:00:35,163 - Мы застряли! - Всем лежать. 767 01:00:35,165 --> 01:00:37,633 Джо! 768 01:00:37,635 --> 01:00:40,002 - Ложись! - Чёртовы ублюдки! 769 01:00:40,004 --> 01:00:42,671 - Вы слышали меня? - Джо, ложись! 770 01:00:42,673 --> 01:00:43,972 - Джо, ложись! - Вниз! 771 01:00:43,974 --> 01:00:46,008 - Вы убили мою собаку! - Джо, пожалуйста. 772 01:00:46,010 --> 01:00:47,743 - Ложись! - Мы вышибем тебе мозги... 773 01:00:47,745 --> 01:00:49,211 Джо! 774 01:00:55,918 --> 01:00:58,220 Быстрее! О Боже! 775 01:00:58,222 --> 01:00:59,221 Камень! 776 01:01:03,960 --> 01:01:06,294 - Умоляю. - Убили мою собаку. 777 01:01:10,933 --> 01:01:13,101 Смотри! 778 01:01:14,303 --> 01:01:15,804 Они идут! 779 01:01:19,376 --> 01:01:20,676 Живее! 780 01:01:23,846 --> 01:01:24,913 Эй! 781 01:01:24,915 --> 01:01:25,981 Попробуй сейчас! 782 01:01:27,116 --> 01:01:29,418 - Дави на газ! - Ну же! 783 01:01:52,675 --> 01:01:54,209 Они захватили блокпост. 784 01:01:54,211 --> 01:01:56,445 Нам нужно проделать целый круг, чтобы попасть на другую сторону. 785 01:01:56,447 --> 01:02:00,115 - Нам нужно остаться здесь. - Мы должны дождаться Ника! 786 01:02:11,961 --> 01:02:14,229 Она сказала нам не трогать его вещи. 787 01:02:14,231 --> 01:02:16,531 Её тупой сын на войне 788 01:02:16,533 --> 01:02:18,667 и он не вернётся. 789 01:02:18,669 --> 01:02:20,969 Нам нужно уходить сейчас же. 790 01:02:20,971 --> 01:02:22,304 Здесь опасно. 791 01:02:30,680 --> 01:02:32,013 Посмотри на меня. 792 01:02:32,015 --> 01:02:33,181 Смотри на меня. 793 01:02:33,183 --> 01:02:35,217 Мы справимся с этим, ясно? 794 01:02:35,219 --> 01:02:38,019 Тебе нужно просто взять плохую вещь, 795 01:02:38,021 --> 01:02:40,288 взять и положить её в коробку, 796 01:02:40,290 --> 01:02:43,725 закрыть крышку и сосредоточиться на своей цели, хорошо? 797 01:02:43,727 --> 01:02:45,794 И это то, что тебе нужно сделать прямо сейчас. 798 01:02:45,796 --> 01:02:48,330 Не вешай нос и сфокусируйся на своей цели! 799 01:03:06,816 --> 01:03:09,117 Надень свои вещи. Быстро. 800 01:03:13,723 --> 01:03:16,124 Не глупи, женщина. 801 01:03:16,126 --> 01:03:17,993 - Здесь небезопасно. - Я останусь тут, 802 01:03:17,995 --> 01:03:20,262 пока мой сын не вернётся. Я никуда не иду! 803 01:03:20,264 --> 01:03:22,898 - Они будут здесь в любую минуту. - Ты меня не заставишь. 804 01:03:22,900 --> 01:03:24,800 Я буду ждать Ника. 805 01:03:44,020 --> 01:03:46,021 Эдди? 806 01:03:46,023 --> 01:03:48,423 Эдди, Эдди! Ты здесь? 807 01:03:50,294 --> 01:03:52,494 Эдди, вернись! 808 01:03:52,496 --> 01:03:54,462 Эдди, ты здесь? 809 01:03:54,464 --> 01:03:55,931 Эдди! Эдди! 810 01:04:04,674 --> 01:04:08,176 У меня ноги болят, Дейзи. Давай немного отдохнём. 811 01:04:08,178 --> 01:04:09,778 Нет. 812 01:04:09,780 --> 01:04:13,014 - Пожалуйста. - Не сейчас. 813 01:04:13,016 --> 01:04:15,350 Нам идти ещё шесть или семь дней. 814 01:04:15,352 --> 01:04:17,052 Мы должны быть собраны. 815 01:04:17,054 --> 01:04:19,387 Давай. Парни ждут. 816 01:04:25,628 --> 01:04:28,897 Таблетки! Чёрт! 817 01:04:30,600 --> 01:04:34,502 Не пей. Я забыла про грёбаные таблетки! 818 01:04:34,504 --> 01:04:36,471 Нужно экономить. 819 01:04:38,741 --> 01:04:40,408 Знала, что все испорчу. 820 01:04:41,978 --> 01:04:44,112 Чёрт возьми, Дейзи, что с тобой такое? 821 01:04:48,952 --> 01:04:51,419 Давай, Пайпер. Нам нужно уйти с открытой местности. 822 01:06:08,764 --> 01:06:10,865 Думаешь, 823 01:06:10,867 --> 01:06:12,701 Эдди и Айзек в порядке? 824 01:06:15,471 --> 01:06:17,539 Конечно. 825 01:06:28,351 --> 01:06:29,718 Шоколад! 826 01:06:31,821 --> 01:06:33,288 Пайпер, идём! 827 01:06:37,626 --> 01:06:39,194 Пайпер. 828 01:06:57,346 --> 01:06:58,713 Допивай. 829 01:07:04,954 --> 01:07:06,488 Нам нужно продолжать идти. 830 01:07:06,490 --> 01:07:08,723 - Ты в порядке? - Я сказала, продолжать идти. 831 01:07:34,383 --> 01:07:35,884 Дейзи? 832 01:07:35,886 --> 01:07:37,552 Эдди? 833 01:07:46,896 --> 01:07:49,397 На помощь. 834 01:07:49,399 --> 01:07:50,932 Помогите! 835 01:08:20,897 --> 01:08:24,299 Нет, перестань. 836 01:08:26,470 --> 01:08:29,537 - Тебе ведь это нравиться, не так ли? - Нравится? 837 01:08:29,539 --> 01:08:32,107 Иди сюда, маленькая грязная шлюшка. 838 01:08:32,109 --> 01:08:35,276 Уйди...уйди от меня! 839 01:08:36,712 --> 01:08:38,546 Нет, нет! 840 01:08:38,548 --> 01:08:40,882 - Давай, поцелуй нас. - Убирайся! 841 01:08:40,884 --> 01:08:42,851 Отстань! 842 01:08:42,853 --> 01:08:45,520 Нет! 843 01:08:57,066 --> 01:08:58,266 Ложись туда. 844 01:09:23,759 --> 01:09:25,627 Помогите. 845 01:09:48,585 --> 01:09:50,885 Отстань, отстань! 846 01:09:50,887 --> 01:09:52,287 Убирайся! 847 01:09:59,261 --> 01:10:01,763 Вставай. Быстрее, вставай. 848 01:10:01,765 --> 01:10:03,531 Нужно идти дальше. 849 01:10:06,035 --> 01:10:08,736 - Что такое? - Шш. 850 01:10:28,224 --> 01:10:30,425 Дейзи. 851 01:10:30,427 --> 01:10:33,127 Я устала. 852 01:10:33,129 --> 01:10:35,396 У меня болят ноги. 853 01:10:36,632 --> 01:10:39,234 Я хочу пить. 854 01:10:39,236 --> 01:10:42,003 Мы уже очень долго идём. 855 01:10:42,005 --> 01:10:43,738 Я устала. 856 01:10:43,740 --> 01:10:47,609 - Дейзи. - Ты заткнёшься? Заколебало 857 01:10:47,611 --> 01:10:51,246 твоё тупое нытьё без перерыва. 858 01:10:51,248 --> 01:10:53,114 Хочешь, чтобы я тебя здесь бросила? 859 01:10:53,116 --> 01:10:54,949 Я так и сделаю. 860 01:10:54,951 --> 01:10:56,985 Если ты, нахрен, не захлопнешь пасть, 861 01:10:56,987 --> 01:10:59,687 я возьму и свалю, и ты останешься здесь одна 862 01:10:59,689 --> 01:11:02,190 в темноте, а потом тут сдохнешь. 863 01:11:02,192 --> 01:11:05,326 Хочешь снова увидеть своих братьев? 864 01:11:06,829 --> 01:11:08,496 Тогда, пошли. 865 01:11:32,655 --> 01:11:34,822 Пайпер. 866 01:11:34,824 --> 01:11:36,357 Пайпер! Что ты делаешь? 867 01:11:36,359 --> 01:11:38,159 Она может быть отравлена. 868 01:11:38,161 --> 01:11:40,428 - Я забыла! - Нельзя забывать, поняла? 869 01:11:40,430 --> 01:11:42,830 Нельзя рисковать, если не знаешь источника воды. 870 01:11:42,832 --> 01:11:46,200 И тебе не стоило есть столько шоколада. Это было глупо. 871 01:11:46,202 --> 01:11:49,070 Мама говорит, что я шоколадная маньячка. 872 01:11:50,105 --> 01:11:51,973 Не могу устоять. 873 01:11:54,743 --> 01:11:57,812 Может она поэтому уехала. 874 01:11:57,814 --> 01:11:59,113 Что? 875 01:11:59,115 --> 01:12:01,616 Потому что я жадина. 876 01:12:01,618 --> 01:12:03,484 Не говори глупостей. 877 01:12:03,486 --> 01:12:06,387 Потому что она больше не хочет быть со мной! 878 01:12:13,729 --> 01:12:16,297 Эй. 879 01:12:16,299 --> 01:12:18,866 Временами, люди говорят вещи, которые совсем не имеют в виду. 880 01:12:20,069 --> 01:12:22,070 Твоя мама любит тебя больше всего на свете. 881 01:12:23,172 --> 01:12:25,273 И она гордится тобой. 882 01:12:25,275 --> 01:12:27,875 - Я знаю это наверняка. - Откуда? 883 01:12:30,179 --> 01:12:33,081 Ну, я старше тебя и... 884 01:12:35,284 --> 01:12:37,452 Короче, просто знаю и всё. 885 01:12:38,454 --> 01:12:40,421 И послушай, насчет прошлой ночи, 886 01:12:40,423 --> 01:12:44,425 Прости за то, что наговорила я тебе. Я не то имела в виду, понимаешь? 887 01:12:47,763 --> 01:12:48,963 Давай. 888 01:13:45,888 --> 01:13:47,455 Дейзи? 889 01:13:47,457 --> 01:13:49,690 Какой была твоя мама? 890 01:13:51,126 --> 01:13:53,327 Я никогда с ней не встречалась. 891 01:13:53,329 --> 01:13:54,662 Как же так? 892 01:13:56,131 --> 01:13:58,566 Она умерла во время родов. 893 01:14:02,871 --> 01:14:04,505 Ты по ней скучаешь? 894 01:14:05,808 --> 01:14:07,208 Да, 895 01:14:07,210 --> 01:14:08,743 иногда. 896 01:14:10,846 --> 01:14:13,614 Если бы я не родилась, она бы все ещё была жива. 897 01:14:17,986 --> 01:14:19,320 Эй, перестань. 898 01:14:19,322 --> 01:14:20,822 Нам нужно идти. 899 01:14:23,959 --> 01:14:25,626 Ненавижу ходить пешком. 900 01:14:28,530 --> 01:14:31,566 Когда вернёмся домой, больше никуда не пойду пешком. 901 01:14:46,515 --> 01:14:49,217 Смотри. Смотри! 902 01:14:50,619 --> 01:14:52,887 Это место для мальчиков. 903 01:14:52,889 --> 01:14:56,357 Гейтсфилд. Сюда отправили Эдди и Айзека. 904 01:14:56,359 --> 01:14:59,193 Я же тебе сказала, они уже дома. 905 01:14:59,195 --> 01:15:00,862 Но ты же не уверена. 906 01:15:01,897 --> 01:15:04,298 Тебе просто приснилось, 907 01:15:04,300 --> 01:15:06,067 кто сказал, что во сне всё правда? 908 01:15:12,774 --> 01:15:14,342 Ладно, 909 01:15:14,344 --> 01:15:16,244 пошли. 910 01:15:16,246 --> 01:15:17,745 Да. Идём. 911 01:15:17,747 --> 01:15:20,014 Как только найдём Эдди и Айзека, 912 01:15:20,016 --> 01:15:22,683 я их крепко-крепко обниму. 913 01:15:34,863 --> 01:15:36,998 Где все? 914 01:15:40,436 --> 01:15:42,303 Что это было? 915 01:15:51,146 --> 01:15:53,147 Будь здесь, хорошо? 916 01:17:32,814 --> 01:17:34,882 Ты здесь? 917 01:17:37,519 --> 01:17:39,320 Лучше бы тебя здесь не было. 918 01:19:14,851 --> 01:19:16,650 ...симпатией других. 919 01:19:16,652 --> 01:19:18,486 Зуд, сыпь, таблетки. 920 01:19:18,488 --> 01:19:20,755 Определённая степень силы воли и самодисциплина. 921 01:19:51,419 --> 01:19:53,821 - Что там? - Идём. 922 01:19:53,823 --> 01:19:56,023 Нам нужно уходить отсюда. 923 01:19:57,893 --> 01:19:59,794 Где мои братья? 924 01:20:01,363 --> 01:20:02,830 Я не знаю. 925 01:20:05,600 --> 01:20:07,001 Пойдём. 926 01:20:59,555 --> 01:21:01,455 Эдди. 927 01:21:03,358 --> 01:21:04,959 Ты в порядке? 928 01:21:10,966 --> 01:21:13,601 Можешь просто подать мне знак 929 01:21:13,603 --> 01:21:15,236 или что-нибудь такое? 930 01:21:19,708 --> 01:21:21,442 Эдди? 931 01:21:46,668 --> 01:21:48,135 Ах. 932 01:21:53,208 --> 01:21:55,609 Не переживай. Уже не далеко. 933 01:21:56,878 --> 01:21:58,545 Завтра мы должны быть дома. 934 01:21:58,547 --> 01:22:00,214 Правда? 935 01:22:06,221 --> 01:22:08,622 Я оставила кусочек шоколадки. Хочешь? 936 01:22:31,579 --> 01:22:32,680 Быстро. 937 01:22:33,782 --> 01:22:35,950 Бежим! Быстрей. 938 01:22:47,595 --> 01:22:49,463 Давай, Пайпер! Скорей! 939 01:22:51,766 --> 01:22:53,300 Бежим. 940 01:22:53,302 --> 01:22:54,368 Быстро. 941 01:22:59,841 --> 01:23:01,709 Вперёд! 942 01:23:06,314 --> 01:23:07,715 Скорее. 943 01:23:09,317 --> 01:23:10,651 Поторопись. 944 01:23:13,521 --> 01:23:14,722 Ну же. 945 01:23:18,626 --> 01:23:19,727 Сюда. 946 01:23:19,729 --> 01:23:21,261 Живо. 947 01:23:47,789 --> 01:23:49,356 О, а ты у нас большой кролик. 948 01:23:49,358 --> 01:23:51,225 - Отстаньте от меня! - Эй. 949 01:23:51,227 --> 01:23:53,927 - Нет! Отвалите! - Я не собираюсь делать тебе больно. 950 01:23:53,929 --> 01:23:56,230 - Эй. - Отпустите её. 951 01:23:57,198 --> 01:23:58,966 Я сказала, отпустите. Сейчас же! 952 01:24:00,369 --> 01:24:02,202 Какого хрена ты смеёшься? 953 01:24:03,038 --> 01:24:04,872 Ближе не подходи. 954 01:24:04,874 --> 01:24:07,307 Мы только хотим завести тебя, детка. 955 01:24:08,810 --> 01:24:10,344 Ну давай, юная леди. 956 01:24:11,546 --> 01:24:13,047 Немного повеселимся. 957 01:24:14,916 --> 01:24:16,583 Не смей! 958 01:24:19,687 --> 01:24:22,056 Полегче. Расслабься. Расслабься. 959 01:24:22,058 --> 01:24:23,590 Успокойся. Расслабься. 960 01:24:23,592 --> 01:24:25,492 Тебе не нужно... 961 01:24:25,494 --> 01:24:27,261 Найти цель в жизни. 962 01:24:27,263 --> 01:24:28,929 Они остаются. Прекрати. Что с тобой такое? 963 01:24:28,931 --> 01:24:31,031 В чём твоя проблема? 964 01:24:31,033 --> 01:24:32,866 Поспеши, мать твою. Держись подальше от отвлекающих факторов. 965 01:24:32,868 --> 01:24:35,803 Рискни. Выйди из своего... она почти... 966 01:24:37,405 --> 01:24:40,007 Смирись, жизнь несправедлива. Сосредоточься на своей цели. 967 01:24:40,009 --> 01:24:43,877 - О, боже! - Это за то, что ты прикасался к моей кузине 968 01:24:43,879 --> 01:24:46,980 своими грязными, отвратительными пальцами! 969 01:25:17,212 --> 01:25:19,313 Карта. 970 01:25:19,315 --> 01:25:20,347 Карта. 971 01:25:21,716 --> 01:25:23,851 Компас. 972 01:25:23,853 --> 01:25:25,819 Карта. 973 01:25:25,821 --> 01:25:27,888 Карта. Вот дерьмо. 974 01:25:43,171 --> 01:25:45,139 Я не знаю, где мы находимся. 975 01:26:55,810 --> 01:26:58,245 Кажется, здесь хорошее место. 976 01:26:59,180 --> 01:27:01,215 Почему бы нам просто не остаться тут? 977 01:27:04,719 --> 01:27:05,852 Ладно. 978 01:27:12,660 --> 01:27:15,128 Неважно, мы просто... 979 01:27:15,130 --> 01:27:16,863 Останемся здесь. 980 01:27:51,633 --> 01:27:54,268 Это ястреб Эдди. Смотри. 981 01:27:59,707 --> 01:28:00,707 Пошли. 982 01:28:01,743 --> 01:28:02,876 Давай. 983 01:28:11,853 --> 01:28:13,787 От приведёт нас к дому. 984 01:28:13,789 --> 01:28:15,255 Я же тебе говорила. 985 01:28:15,257 --> 01:28:16,823 Эдди дома. 986 01:29:53,521 --> 01:29:55,689 Может, он в сарае. 987 01:30:10,405 --> 01:30:11,605 Эдди? 988 01:30:17,279 --> 01:30:18,912 Джет! 989 01:30:18,914 --> 01:30:21,014 Джет! Дейзи, это Джет. 990 01:30:21,016 --> 01:30:24,017 О, Джет! 991 01:30:24,019 --> 01:30:25,419 Я люблю тебя, пёсик. 992 01:30:29,223 --> 01:30:31,124 Посмотри на меня, Джет. 993 01:30:31,126 --> 01:30:32,325 У тебя кровь. 994 01:30:32,327 --> 01:30:34,528 Что случилось? Посмотри на меня. 995 01:30:35,763 --> 01:30:37,931 Я никогда тебя не отпущу. 996 01:32:15,162 --> 01:32:16,863 Что с ним такое? 997 01:32:25,172 --> 01:32:26,640 Он в лесу. 998 01:32:27,475 --> 01:32:28,975 Дейзи! 999 01:32:28,977 --> 01:32:30,277 Дейзи, будь осторожна! 1000 01:33:18,025 --> 01:33:19,626 Эдди? 1001 01:33:20,494 --> 01:33:21,962 Ты меня слышишь? 1002 01:33:25,066 --> 01:33:26,333 Эдди. 1003 01:33:27,368 --> 01:33:29,035 Ты мне нужен. 1004 01:33:29,037 --> 01:33:30,236 Пожалуйста. 1005 01:33:31,939 --> 01:33:34,007 Я люблю тебя. 1006 01:33:34,009 --> 01:33:35,909 Пожалуйста. 1007 01:33:40,115 --> 01:33:41,615 Эдди? 1008 01:33:41,617 --> 01:33:43,316 Это я. 1009 01:33:45,052 --> 01:33:46,453 Эдди? 1010 01:33:46,455 --> 01:33:48,288 Эдди, всё хорошо. 1011 01:33:48,290 --> 01:33:50,156 Это я. 1012 01:33:52,126 --> 01:33:54,894 Ты дома. 1013 01:33:57,298 --> 01:33:59,132 Дома. 1014 01:34:23,724 --> 01:34:25,225 До войны 1015 01:34:25,227 --> 01:34:27,761 я проверяла свою силу воли на всякую ерунду, 1016 01:34:27,763 --> 01:34:29,429 например, не есть шоколад. 1017 01:34:34,902 --> 01:34:37,904 Я думала, если смогу контролировать себя, 1018 01:34:37,906 --> 01:34:41,274 тогда, возможно, мир вокруг меня начнёт обретать смысл. 1019 01:34:43,878 --> 01:34:46,146 Думаю, я была очень наивной. 1020 01:34:58,559 --> 01:35:00,827 Во время войны мы все поняли, 1021 01:35:00,829 --> 01:35:03,229 что нет смысла искать причины произошедшего. 1022 01:35:09,303 --> 01:35:11,504 Мы не знаем, что случилось с Эдди, 1023 01:35:11,506 --> 01:35:13,273 что он видел... 1024 01:35:13,275 --> 01:35:16,242 Что ему приходилось делать. 1025 01:35:19,313 --> 01:35:21,715 Его ожоги и шрамы начинают затягиваться, 1026 01:35:22,616 --> 01:35:24,684 но он по-прежнему не разговаривает. 1027 01:35:24,686 --> 01:35:26,319 Как уже сегодня сообщалось, 1028 01:35:26,321 --> 01:35:28,855 взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу возобновит свою деятельность. 1029 01:35:28,857 --> 01:35:31,057 Аэропорт будет работать на десятипроцентной вместимости. 1030 01:35:31,059 --> 01:35:32,926 Официальные власти также заявляют, 1031 01:35:32,928 --> 01:35:35,028 поскольку было достигнуто соглашение о прекращении огня, 1032 01:35:35,030 --> 01:35:37,363 электроснабжение восстановилось 1033 01:35:37,365 --> 01:35:39,032 в некоторых южных районах. 1034 01:35:39,034 --> 01:35:42,102 По оценкам нового правительства, в течение трёх месяцев 1035 01:35:42,104 --> 01:35:45,705 страна на 80% должна вернуться к довоенному уровню. 1036 01:35:45,707 --> 01:35:48,475 Железнодорожное сообщение в настоящее время работает пока на 15%. 1037 01:35:54,148 --> 01:35:55,749 Айзека больше нет, 1038 01:35:55,751 --> 01:35:57,183 ведь так? 1039 01:36:12,533 --> 01:36:14,901 С Эдди всё будет в порядке? 1040 01:36:16,437 --> 01:36:18,805 Да, с ним всё будет хорошо. 1041 01:36:19,940 --> 01:36:22,075 Ему просто нужно время. 1042 01:36:55,309 --> 01:36:57,210 Сейчас я использую свою силу воли, 1043 01:36:57,212 --> 01:37:00,480 чтобы дождаться тебя, Эдди, заботиться о тебе 1044 01:37:00,482 --> 01:37:02,115 и любить. 1045 01:37:04,118 --> 01:37:07,320 i>Я верю, что однажды ты поправишься. 1046 01:37:13,127 --> 01:37:15,261 Ты допил? 1047 01:37:19,867 --> 01:37:21,467 "Да, спасибо, Дейзи. 1048 01:37:21,469 --> 01:37:22,836 Это было мило". 1049 01:37:27,374 --> 01:37:29,375 О! 1050 01:37:29,377 --> 01:37:31,444 Ау. Больно? 1051 01:38:06,046 --> 01:38:10,016 Как я уже говорила тебе давно, 1052 01:38:10,018 --> 01:38:11,951 если мир не погибнет, 1053 01:38:11,953 --> 01:38:14,153 я хочу быть здесь, 1054 01:38:14,155 --> 01:38:15,555 дома, 1055 01:38:15,557 --> 01:38:17,257 с тобой. 1056 01:38:18,559 --> 01:38:20,293 И вот как я теперь живу.